逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thân phận con đáng khinh, hèn kém, nhưng lời Ngài, con vẫn nhớ ghi.
- 新标点和合本 - 我微小,被人藐视, 却不忘记你的训词。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我渺小,被人藐视, 却不忘记你的训词。
- 和合本2010(神版-简体) - 我渺小,被人藐视, 却不忘记你的训词。
- 当代译本 - 我虽然卑微、受人藐视, 但我不忘记你的法则。
- 圣经新译本 - 我虽然微小,被人藐视, 我却没有忘记你的训词。
- 中文标准译本 - 我虽然微小,被人轻视, 但我没有忘记你的训诫。
- 现代标点和合本 - 我微小被人藐视, 却不忘记你的训词。
- 和合本(拼音版) - 我微小,被人藐视, 却不忘记你的训词。
- New International Version - Though I am lowly and despised, I do not forget your precepts.
- New International Reader's Version - I’m not important. People look down on me. But I don’t forget to obey your rules.
- English Standard Version - I am small and despised, yet I do not forget your precepts.
- New Living Translation - I am insignificant and despised, but I don’t forget your commandments.
- Christian Standard Bible - I am insignificant and despised, but I do not forget your precepts.
- New American Standard Bible - I am small and despised, Yet I do not forget Your precepts.
- New King James Version - I am small and despised, Yet I do not forget Your precepts.
- Amplified Bible - I am small and despised, But I do not forget Your precepts.
- American Standard Version - I am small and despised; Yet do I not forget thy precepts.
- King James Version - I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
- New English Translation - I am insignificant and despised, yet I do not forget your precepts.
- World English Bible - I am small and despised. I don’t forget your precepts.
- 新標點和合本 - 我微小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我渺小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我渺小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
- 當代譯本 - 我雖然卑微、受人藐視, 但我不忘記你的法則。
- 聖經新譯本 - 我雖然微小,被人藐視, 我卻沒有忘記你的訓詞。
- 呂振中譯本 - 我蕞爾微小,被人藐視; 但你的訓令、我並沒有忘記。
- 中文標準譯本 - 我雖然微小,被人輕視, 但我沒有忘記你的訓誡。
- 現代標點和合本 - 我微小被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
- 文理和合譯本 - 我乃卑微、而被蔑視、不忘爾訓詞兮、
- 文理委辦譯本 - 藐茲我躬、為人所篾視、然予不忘爾道兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我雖卑微、被人藐視、主之命令、我仍不忘、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖在危厄。未忘天經。
- Nueva Versión Internacional - Insignificante y menospreciable como soy, no me olvido de tus preceptos.
- 현대인의 성경 - 내가 보잘것없어 멸시를 당하나 나는 주의 법을 잊지 않았습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Je suis petit et méprisé, mais je n’oublie pas tes préceptes.
- リビングバイブル - 私は取るに足りない存在で、 人からさげすまれていますが、 戒めだけは大事に守っています。
- Nova Versão Internacional - Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
- Hoffnung für alle - Obwohl ich klein und verachtet bin, vergesse ich deine Ordnungen nicht.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ข้าพระองค์ต่ำต้อยและถูกดูแคลน ข้าพระองค์ก็ไม่ลืมข้อบังคับของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้ข้าพเจ้าถูกดูหมิ่นและไม่มีความสำคัญใดๆ แต่ข้าพเจ้าก็ไม่ลืมข้อบังคับของพระองค์
交叉引用
- Châm Ngôn 19:1 - Thà nghèo mà sống đời thanh bạch, còn hơn giàu lại sống cách bất lương.
- Lu-ca 6:20 - Nhìn các môn đệ, Chúa Giê-xu dạy: “Phước cho các con đang nghèo khổ, vì Nước của Đức Chúa Trời thuộc về các con.
- Châm Ngôn 16:8 - Thà nghèo mà công bằng liêm chính, còn hơn bất công, thất đức để làm giàu.
- Châm Ngôn 15:16 - Thà ít của mà kính sợ Chúa Hằng Hữu, hơn là có nhiều tài sản mà bối rối cặp theo.
- Thi Thiên 40:17 - Thân phận con nghèo hèn, thiếu thốn, nhưng Chúa vẫn hết lòng ưu ái, thương yêu. Ngài là Đấng giúp đỡ và giải cứu con. Lạy Đức Chúa Trời con, xin đừng trì hoãn.
- Y-sai 53:3 - Người bị loài người khinh dể và khước từ— từng trải đau thương, quen chịu sầu khổ. Chúng ta quay lưng với Người và nhìn sang hướng khác. Người bị khinh miệt, chúng ta chẳng quan tâm.
- Châm Ngôn 3:1 - Con ơi, đừng quên lời ta dạy. Nhưng giữ những mệnh lệnh ta trong lòng con.
- Thi Thiên 119:176 - Con lang thang như chiên lạc lối; xin Chúa tìm kiếm con về, vì con vẫn không quên mệnh lệnh Chúa.
- Thi Thiên 119:109 - Mạng sống con hằng bị đe dọa, nhưng con không quên luật lệ của Chúa.
- Gia-cơ 2:5 - Thưa anh chị em, xin nghe tôi nói đây: Đức Chúa Trời đã chọn người nghèo trong thế gian để làm cho họ giàu đức tin. Vương Quốc của Chúa thuộc về họ, vì Đức Chúa Trời đã hứa ban cho người yêu mến Ngài.
- Lu-ca 9:58 - Nhưng Chúa Giê-xu đáp: “Con cáo có hang, chim trời có tổ, nhưng Con Người không có chỗ gối đầu.”
- 2 Cô-rinh-tô 8:9 - Anh chị em biết ơn phước vô hạn của Chúa Cứu Thế chúng ta, Ngài vốn giàu, nhưng vì hy sinh cứu vớt anh chị em mà trở nên nghèo, và do sự nghèo khổ của Ngài, anh chị em được giàu có.
- Thi Thiên 22:6 - Nhưng con đây chỉ là sâu bọ, chẳng phải người, là ô nhục của con người và bị thế nhân khinh bỉ.