逐节对照
- English Standard Version - With my whole heart I cry; answer me, O Lord! I will keep your statutes.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,我一心呼吁你; 求你应允我,我必谨守你的律例!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,我一心呼求你,求你应允我! 我必谨守你的律例。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,我一心呼求你,求你应允我! 我必谨守你的律例。
- 当代译本 - 耶和华啊,我全心呼求你, 求你应允我, 我必遵守你的律例。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!我一心呼求你,求你应允我; 我必遵守你的律例。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,我全心呼求你, 求你回应我!我必谨守你的律例。
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,我一心呼吁你, 求你应允我,我必谨守你的律例。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,我一心呼吁你, 求你应允我,我必谨守你的律例。
- New International Version - I call with all my heart; answer me, Lord, and I will obey your decrees.
- New International Reader's Version - Lord, I call out to you with all my heart. Answer me, and I will obey your orders.
- New Living Translation - I pray with all my heart; answer me, Lord! I will obey your decrees.
- The Message - I call out at the top of my lungs, “God! Answer! I’ll do whatever you say.” I called to you, “Save me so I can carry out all your instructions.” I was up before sunrise, crying for help, hoping for a word from you. I stayed awake all night, prayerfully pondering your promise. In your love, listen to me; in your justice, God, keep me alive. As those out to get me come closer and closer, they go farther and farther from the truth you reveal; But you’re the closest of all to me, God, and all your judgments true. I’ve known all along from the evidence of your words that you meant them to last forever. * * *
- Christian Standard Bible - I call with all my heart; answer me, Lord. I will obey your statutes.
- New American Standard Bible - I cried out with all my heart; answer me, Lord! I will comply with Your statutes.
- New King James Version - I cry out with my whole heart; Hear me, O Lord! I will keep Your statutes.
- Amplified Bible - I cried with all my heart; answer me, O Lord! I will observe Your statutes.
- American Standard Version - I have called with my whole heart; answer me, O Jehovah: I will keep thy statutes.
- King James Version - I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will keep thy statutes.
- New English Translation - I cried out with all my heart, “Answer me, O Lord! I will observe your statutes.”
- World English Bible - I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh! I will keep your statutes.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,我一心呼求你,求你應允我! 我必謹守你的律例。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,我一心呼求你,求你應允我! 我必謹守你的律例。
- 當代譯本 - 耶和華啊,我全心呼求你, 求你應允我, 我必遵守你的律例。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!我一心呼求你,求你應允我; 我必遵守你的律例。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,我一心呼求你,求你應我; 你的律例我要恪守着。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,我全心呼求你, 求你回應我!我必謹守你的律例。
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,我一心呼籲你, 求你應允我,我必謹守你的律例。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、我一心呼籲爾、尚其俞允、我必守爾典章兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、我盡心以呼籲、望爾垂聽、我則守爾禮儀兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我一心呼籲、求主應允、我必遵守主之典章、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 竭聲呼主。祈主見應。我欲發憤。守爾慈訓。
- Nueva Versión Internacional - Con todo el corazón clamo a ti, Señor; respóndeme, y obedeceré tus decretos.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 진심으로 기도합니다. 나에게 응답하소서. 내가 주의 명령에 순종하겠습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Je t’invoque de tout mon cœur : ╵Eternel, réponds-moi, et j’observerai tes décrets.
- リビングバイブル - ああ主よ、ひたすら祈り続ける私にお答えください。 私はあなたのおきてに従います。
- Nova Versão Internacional - Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
- Hoffnung für alle - Herr, ich flehe dich an: Erhöre mich! An deine Ordnungen will ich mich halten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con hết lòng kêu lên Chúa, lạy Chúa Hằng Hữu! Con xin vâng theo mệnh lệnh Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ร้องทูลหมดทั้งใจ ขอทรงตอบข้าพระองค์ และข้าพระองค์จะเชื่อฟังกฎหมายของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าร่ำร้องอย่างหมดใจ โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดตอบข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะปฏิบัติตามกฎเกณฑ์ของพระองค์
交叉引用
- Psalms 86:4 - Gladden the soul of your servant, for to you, O Lord, do I lift up my soul.
- Psalms 119:115 - Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
- Psalms 119:44 - I will keep your law continually, forever and ever,
- Psalms 142:1 - With my voice I cry out to the Lord; with my voice I plead for mercy to the Lord.
- Psalms 142:2 - I pour out my complaint before him; I tell my trouble before him.
- Psalms 62:8 - Trust in him at all times, O people; pour out your heart before him; God is a refuge for us. Selah
- 1 Samuel 1:15 - But Hannah answered, “No, my lord, I am a woman troubled in spirit. I have drunk neither wine nor strong drink, but I have been pouring out my soul before the Lord.
- Psalms 61:1 - Hear my cry, O God, listen to my prayer;
- Psalms 61:2 - from the end of the earth I call to you when my heart is faint. Lead me to the rock that is higher than I,
- Psalms 102:1 - Hear my prayer, O Lord; let my cry come to you!
- 1 Samuel 1:10 - She was deeply distressed and prayed to the Lord and wept bitterly.
- Psalms 119:106 - I have sworn an oath and confirmed it, to keep your righteous rules.
- Jeremiah 29:13 - You will seek me and find me, when you seek me with all your heart.
- Psalms 119:10 - With my whole heart I seek you; let me not wander from your commandments!