逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถึงแม้จะดึกดื่น ข้าพเจ้าก็ยังตื่นอยู่ เพื่อจะใคร่ครวญถึงคำสัญญาของพระองค์
- 新标点和合本 - 我趁夜更未换将眼睁开, 为要思想你的话语。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我终夜双眼睁开, 为要思想你的言语。
- 和合本2010(神版-简体) - 我终夜双眼睁开, 为要思想你的言语。
- 当代译本 - 我整夜不睡,默想你的应许。
- 圣经新译本 - 我整夜睁开眼睛, 为要默想你的话语。
- 中文标准译本 - 我睁着眼等待每个更次, 为要默想你的言语。
- 现代标点和合本 - 我趁夜更未换,将眼睁开, 为要思想你的话语。
- 和合本(拼音版) - 我趁夜更未换将眼睁开, 为要思想你的话语。
- New International Version - My eyes stay open through the watches of the night, that I may meditate on your promises.
- New International Reader's Version - My eyes stay open all night long. I spend my time thinking about your promises.
- English Standard Version - My eyes are awake before the watches of the night, that I may meditate on your promise.
- New Living Translation - I stay awake through the night, thinking about your promise.
- Christian Standard Bible - I am awake through each watch of the night to meditate on your promise.
- New American Standard Bible - My eyes anticipate the night watches, So that I may meditate on Your word.
- New King James Version - My eyes are awake through the night watches, That I may meditate on Your word.
- Amplified Bible - My eyes anticipate the night watches and I awake before the call of the watchman, That I may meditate on Your word.
- American Standard Version - Mine eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on thy word.
- King James Version - Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
- New English Translation - My eyes anticipate the nighttime hours, so that I can meditate on your word.
- World English Bible - My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
- 新標點和合本 - 我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我終夜雙眼睜開, 為要思想你的言語。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我終夜雙眼睜開, 為要思想你的言語。
- 當代譯本 - 我整夜不睡,默想你的應許。
- 聖經新譯本 - 我整夜睜開眼睛, 為要默想你的話語。
- 呂振中譯本 - 夜更未深,我就眼巴巴, 為要默想你的訓言。
- 中文標準譯本 - 我睜著眼等待每個更次, 為要默想你的言語。
- 現代標點和合本 - 我趁夜更未換,將眼睜開, 為要思想你的話語。
- 文理和合譯本 - 夜更未深、我目炯然、以思爾言兮、
- 文理委辦譯本 - 夜漏未深、我目炯然、思維爾道兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夜更未深、我目已醒、思念主之言語、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 侵更歷夜。永懷德音。
- Nueva Versión Internacional - En toda la noche no pego los ojos, para meditar en tu promesa.
- 현대인의 성경 - 내가 주의 말씀을 묵상하려고 밤새도록 깨어 있습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Avant la fin des veilles de la nuit, ╵mes yeux sont déjà éveillés pour méditer sur tes paroles.
- リビングバイブル - 私は夜通し起きていて、お約束をかみしめます。
- Nova Versão Internacional - Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
- Hoffnung für alle - Voller Erwartung bleibe ich die ganze Nacht wach und denke über das nach, was du mir sagst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt con không chớp giữa canh khuya, để con tỉnh táo suy ngẫm lời Ngài hứa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ลืมตาตื่นอยู่ตลอดคืน เพื่อข้าพระองค์จะได้ใคร่ครวญพระสัญญาของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาของข้าพเจ้าเปิดอยู่ทุกยาม เพื่อใคร่ครวญถึงคำสัญญาของพระองค์
- Thai KJV - นัยน์ตาของข้าพระองค์ตื่นอยู่ก่อนถึงยามทุกยามในกลางคืน เพื่อรำพึงถึงพระดำรัสของพระองค์
交叉引用
- สดุดี 63:1 - ข้าแต่พระเจ้า พระองค์คือพระเจ้าของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าแสวงหาพระองค์อย่างจริงจัง ใจของข้าพเจ้ากระหายหาพระองค์ ร่างกายของข้าพเจ้าโหยหาพระองค์ในแผ่นดินที่แห้งแล้งขาดน้ำนี้ ที่ซึ่งข้าพเจ้ารู้สึกอ่อนเปลี้ยเหลือเกิน
- สดุดี 119:62 - ในตอนกลางคืน ข้าพเจ้าลุกขึ้นมา เพื่อขอบคุณพระองค์สำหรับกฎเกณฑ์ต่างๆอันยุติธรรมของพระองค์
- สดุดี 139:17 - ข้าแต่พระเจ้า ความคิดทั้งหลายของพระองค์นั้นยากเกินกว่าที่ข้าพเจ้าจะเข้าใจได้ รวมเข้าด้วยกันแล้วมันมากมายจนนับไม่ถ้วน
- สดุดี 139:18 - ถ้าข้าพเจ้านับความคิดเหล่านั้นได้ก็คงมีมากกว่าเม็ดทราย ถ้าจะให้ข้าพเจ้านับหมด ข้าพเจ้าคงจะต้องมีชีวิตยืนยาวเท่ากับพระองค์
- ลูกา 6:12 - หลังจากนั้นไม่นาน พระเยซูขึ้นไปบนภูเขาเพื่ออธิษฐาน และพระองค์อธิษฐานถึงพระเจ้าตลอดทั้งคืน
- บทเพลงร้องทุกข์ 2:19 - ลุกขึ้นมาร้องตะโกนในยามค่ำคืน ลุกขึ้นมาร้องตะโกนในทุกช่วงต้นยาม เทใจของเจ้าออกมาเหมือนน้ำต่อหน้าองค์เจ้าชีวิต ชูมือของเจ้าขึ้นต่อพระองค์เพื่อขอชีวิตของลูกๆเจ้าที่เป็นลมล้มพับไปเพราะความหิวตามหัวถนนต่างๆ
- สดุดี 63:6 - ข้าพเจ้าสรรเสริญพระองค์ ในขณะที่นอนอยู่บนเตียงและคิดถึงพระองค์ในตอนดึก