逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระองค์นั้นอยู่ใกล้ และบัญญัติทุกข้อของพระองค์นั้นเป็นความจริงและเชื่อถือได้
- 新标点和合本 - 耶和华啊,你与我相近; 你一切的命令尽都真实!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你就在我身边, 你一切的命令是确实的!
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你就在我身边, 你一切的命令是确实的!
- 当代译本 - 但耶和华啊,你就在我身边, 你的一切命令都是真理。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!你和我十分接近, 你的一切命令都是可信可靠的。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,你就在近处, 你一切的诫命都是真理!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,你与我相近, 你一切的命令尽都真实。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你与我相近, 你一切的命令尽都真实。
- New International Version - Yet you are near, Lord, and all your commands are true.
- New International Reader's Version - But Lord, you are near. All your commands are true.
- English Standard Version - But you are near, O Lord, and all your commandments are true.
- New Living Translation - But you are near, O Lord, and all your commands are true.
- Christian Standard Bible - You are near, Lord, and all your commands are true.
- New American Standard Bible - You are near, Lord, And all Your commandments are truth.
- New King James Version - You are near, O Lord, And all Your commandments are truth.
- Amplified Bible - You are near, O Lord, And all Your commandments are truth.
- American Standard Version - Thou art nigh, O Jehovah; And all thy commandments are truth.
- King James Version - Thou art near, O Lord; and all thy commandments are truth.
- New English Translation - You are near, O Lord, and all your commands are reliable.
- World English Bible - You are near, Yahweh. All your commandments are truth.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你就在我身邊, 你一切的命令是確實的!
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你就在我身邊, 你一切的命令是確實的!
- 當代譯本 - 但耶和華啊,你就在我身邊, 你的一切命令都是真理。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!你和我十分接近, 你的一切命令都是可信可靠的。
- 呂振中譯本 - 你呢,永恆主啊,你是很近的; 你一切誡命都可信可靠。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,你就在近處, 你一切的誡命都是真理!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,你與我相近, 你一切的命令盡都真實。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾乃近我、爾之誡命、皆真實兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、如臨吾左右、爾之誡命真實無妄兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主離我不遠、主之誡命、皆為誠實、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但望我主。與我為鄰。金科玉律。靡有不純。
- Nueva Versión Internacional - Tú, Señor, también estás cerca, y todos tus mandamientos son verdad.
- 현대인의 성경 - 그러나 여호와여, 주는 나에게 가까이 계시니 주의 모든 명령은 진리입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, Eternel, tu es proche ; tous tes commandements ╵sont vérité.
- リビングバイブル - しかし、主がそばにいてくださいます。 主の戒めはみな、真理なのです。
- Nova Versão Internacional - Tu, porém, Senhor, estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
- Hoffnung für alle - Aber du, Herr, du bist mir nahe! Auf alle deine Gebote kann ich mich verlassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ơi, xin Ngài ở bên con, điều răn Ngài hoàn toàn chân thật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์ทรงอยู่ใกล้ พระบัญชาของพระองค์ล้วนเป็นความจริง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้า พระองค์อยู่แนบชิด และพระบัญญัติทั้งสิ้นของพระองค์เป็นความจริง
- Thai KJV - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ แต่พระองค์ทรงสถิตใกล้ และพระบัญญัติทั้งสิ้นของพระองค์ก็จริง
交叉引用
- สดุดี 46:1 - พระเจ้าเป็นที่ลี้ภัยและเป็นแหล่งกำลังของพวกเรา ในยามเดือดร้อน พระองค์พร้อมจะช่วยเหลือเสมอ
- สดุดี 75:1 - ข้าแต่พระเจ้า พวกเราสรรเสริญพระองค์ พวกเราสรรเสริญพระองค์ พระองค์นั้นอยู่ใกล้ ผู้คนต่างพูดถึงสิ่งน่าทึ่งต่างๆที่พระองค์ทำ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 4:7 - จะมีชนชาติที่ยิ่งใหญ่ไหนบ้าง ที่มีพระอยู่ใกล้ชิด เหมือนกับพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเรา ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็ตามที่พวกเราร้องขอความช่วยเหลือจากพระองค์ พระองค์ก็อยู่ที่นั่น ไม่มีแน่ ไม่มีชนชาติไหนหรอกที่มีพระอย่างนี้อีกแล้ว
- สดุดี 119:138 - พระองค์ให้กฎต่างๆที่ยุติธรรม พวกเราสามารถไว้วางใจมันได้อย่างเต็มที่
- สดุดี 34:18 - พระยาห์เวห์อยู่ใกล้ และพร้อมที่จะช่วยคนที่หมดกำลังใจ และพระองค์ช่วยกู้คนที่สิ้นหวัง
- สดุดี 139:2 - ข้าพเจ้าจะนั่งลงหรือลุกขึ้น พระองค์ก็รู้ ข้าพเจ้าคิดอะไรอยู่ พระองค์ก็เข้าใจแม้พระองค์จะอยู่ห่างไกล
- มัทธิว 1:23 - “จะมีหญิงพรหมจารีตั้งท้อง และคลอดลูกชาย ซึ่งคนจะเรียกเขาว่า ‘อิมมานูเอล’ ที่แปลว่า ‘พระเจ้าอยู่กับเรา’”
- สดุดี 119:142 - ความยุติธรรมของพระองค์นั้นจะคงอยู่ตลอดไป และคำสั่งสอนของพระองค์นั้นก็เป็นความจริงและเชื่อถือได้
- สดุดี 145:18 - พระยาห์เวห์อยู่ใกล้ชิดกับทุกคนที่เรียกหาพระองค์ คือ ทุกคนที่ร้องขอความช่วยเหลือจากพระองค์ด้วยใจจริง