Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:153 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 悲しみの涙にくれる私を救い出してください。 私は、あなたの命令を忠実に守っているからです。
  • 新标点和合本 - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • 当代译本 - 求你鉴察我的苦难,搭救我, 因为我没有忘记你的律法。
  • 圣经新译本 - 求你察看我的苦难,搭救我; 因为我没有忘记你的律法。
  • 中文标准译本 - 求你察看我的苦难并且搭救我, 因为我没有忘记你的律法。
  • 现代标点和合本 - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • 和合本(拼音版) - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • New International Version - Look on my suffering and deliver me, for I have not forgotten your law.
  • New International Reader's Version - Look at how I’m suffering! Save me, because I haven’t forgotten to obey your law.
  • English Standard Version - Look on my affliction and deliver me, for I do not forget your law.
  • New Living Translation - Look upon my suffering and rescue me, for I have not forgotten your instructions.
  • The Message - Take a good look at my trouble, and help me— I haven’t forgotten your revelation. Take my side and get me out of this; give me back my life, just as you promised. “Salvation” is only gibberish to the wicked because they’ve never looked it up in your dictionary. Your mercies, God, run into the billions; following your guidelines, revive me. My antagonists are too many to count, but I don’t swerve from the directions you gave. I took one look at the quitters and was filled with loathing; they walked away from your promises so casually! Take note of how I love what you tell me; out of your life of love, prolong my life. Your words all add up to the sum total: Truth. Your righteous decisions are eternal. * * *
  • Christian Standard Bible - Consider my affliction and rescue me, for I have not forgotten your instruction.
  • New American Standard Bible - Look at my affliction and rescue me, For I have not forgotten Your Law.
  • New King James Version - Consider my affliction and deliver me, For I do not forget Your law.
  • Amplified Bible - Look upon my agony and rescue me, For I do not forget Your law.
  • American Standard Version - Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law.
  • King James Version - Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
  • New English Translation - See my pain and rescue me! For I do not forget your law.
  • World English Bible - Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
  • 新標點和合本 - 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
  • 當代譯本 - 求你鑒察我的苦難,搭救我, 因為我沒有忘記你的律法。
  • 聖經新譯本 - 求你察看我的苦難,搭救我; 因為我沒有忘記你的律法。
  • 呂振中譯本 - 求你看我的苦難,來救拔我; 因為你的律法我不忘記。
  • 中文標準譯本 - 求你察看我的苦難並且搭救我, 因為我沒有忘記你的律法。
  • 現代標點和合本 - 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
  • 文理和合譯本 - 其念我苦、而施救援、以我不忘爾律兮、
  • 文理委辦譯本 - 余雖遭難、猶不忘爾律法、爾其垂念、拯救我躬兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主顧我苦難、將我救援、因我不忘主之律法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 鑒我阨窮。拔我泥中。未忘爾法。耿耿其忠。
  • Nueva Versión Internacional - Considera mi aflicción, y líbrame, pues no me he olvidado de tu ley.
  • 현대인의 성경 - 나의 고통을 보시고 나를 구하소서. 내가 주의 법을 잊지 않았습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Considère mon affliction, ╵délivre-moi puisque je n’oublie pas ta Loi.
  • Nova Versão Internacional - Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
  • Hoffnung für alle - Herr, sieh doch, wie niedergeschlagen ich bin! Hilf mir, denn ich habe dein Gesetz nie aus den Augen verloren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin nhìn con trong vòng hoạn nạn, giải cứu con vì con giữ luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอโปรดทอดพระเนตรความทุกข์ทรมานของข้าพระองค์และทรงกอบกู้ เพราะข้าพระองค์ไม่ได้ลืมบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​ความ​ทุกข์ยาก​ของ​ข้าพเจ้า และ​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​เถิด เพราะ​ข้าพเจ้า​ไม่​ลืม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 出エジプト記 3:7 - 主は続けて語りました。「わたしの民が、エジプトで非常な苦しみを受けているのを見た。無慈悲な監督のむちを取り除いてほしい、と叫んでいる声を聞いた。
  • 出エジプト記 3:8 - わたしは彼らをエジプト人の手から救い出す。エジプトから助け出し、乳とみつの流れる国、広々とした美しい国へ連れて行こう。今は、カナン人、ヘテ人、エモリ人、ペリジ人、ヒビ人、エブス人が住んでいる地である。
  • 詩篇 9:13 - ああ主よ、私をあわれんでください。 私を憎む者の手にかかって 私がどんなに苦しんでいるか、目を留めてください。 主よ、死の口から私を引き出してください。
  • 詩篇 119:159 - 主よ、私があなたの戒めをどんなに愛しているか、 わかってください。 どうか、あふれる恵みで、 私を生かしてください。
  • 詩篇 119:98 - それは、かた時も離れず道案内を務めてくれ、 敵にまさる知恵を授けてくれます。
  • 詩篇 119:141 - 私は取るに足りない存在で、 人からさげすまれていますが、 戒めだけは大事に守っています。
  • ネヘミヤ 記 9:32 - 大いなる、恐るべき神様。あなたは愛と思いやりに満ち、約束をお守りになる方です。私たちが経験してきたすべての困難が、全く無駄だったというようなことになりませんように。アッシリヤの王に初めて征服されてから今日まで、私たちや王、諸侯、祭司、預言者など、私たちの先祖の経験してきた困難は大きなものでした。
  • 詩篇 25:19 - 私にはなんと敵が多く、 どれほど彼らに憎まれているかをごらんください。
  • 箴言 知恵の泉 3:1 - わが子よ。私の教えたことを忘れてはいけません。 充実した生涯を送りたければ、 私の命令を忠実に守りなさい。
  • 哀歌 2:20 - 主よ、思い直してください。 このような仕打ちをしている相手は、 神の民ではありませんか。 母親が、ひざの上であやしたわが子を 食べていいのでしょうか。 祭司や預言者が、神殿で殺されてよいのでしょうか。
  • 詩篇 119:109 - 私は危うい状況で生きていますが、 あなたのおきてを手放したりはしません。
  • 詩篇 13:3 - 教えてください。 ああ主よ、私の神よ。 私が死なないように、暗がりに光を投じてください。
  • 詩篇 13:4 - 敵に、「あの者を倒した」と言わせないでください。 私が倒れたと言って、 彼らがほくそ笑んだりしませんように。
  • 詩篇 119:176 - 羊のようにあてどもなくさまよう私を 捜し出してください。 私は、ご命令に背いたりしませんでしたから。
  • 詩篇 119:16 - あなたのおきては私の喜びであり、 常に忘れることがありません。
  • 哀歌 5:1 - 主よ、私たちの身に起こったことをみな 思い出してください。 私たちが、どんなに大きな悲しみを 忍ばなければならないかに、目を留めてください。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 悲しみの涙にくれる私を救い出してください。 私は、あなたの命令を忠実に守っているからです。
  • 新标点和合本 - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • 当代译本 - 求你鉴察我的苦难,搭救我, 因为我没有忘记你的律法。
  • 圣经新译本 - 求你察看我的苦难,搭救我; 因为我没有忘记你的律法。
  • 中文标准译本 - 求你察看我的苦难并且搭救我, 因为我没有忘记你的律法。
  • 现代标点和合本 - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • 和合本(拼音版) - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • New International Version - Look on my suffering and deliver me, for I have not forgotten your law.
  • New International Reader's Version - Look at how I’m suffering! Save me, because I haven’t forgotten to obey your law.
  • English Standard Version - Look on my affliction and deliver me, for I do not forget your law.
  • New Living Translation - Look upon my suffering and rescue me, for I have not forgotten your instructions.
  • The Message - Take a good look at my trouble, and help me— I haven’t forgotten your revelation. Take my side and get me out of this; give me back my life, just as you promised. “Salvation” is only gibberish to the wicked because they’ve never looked it up in your dictionary. Your mercies, God, run into the billions; following your guidelines, revive me. My antagonists are too many to count, but I don’t swerve from the directions you gave. I took one look at the quitters and was filled with loathing; they walked away from your promises so casually! Take note of how I love what you tell me; out of your life of love, prolong my life. Your words all add up to the sum total: Truth. Your righteous decisions are eternal. * * *
  • Christian Standard Bible - Consider my affliction and rescue me, for I have not forgotten your instruction.
  • New American Standard Bible - Look at my affliction and rescue me, For I have not forgotten Your Law.
  • New King James Version - Consider my affliction and deliver me, For I do not forget Your law.
  • Amplified Bible - Look upon my agony and rescue me, For I do not forget Your law.
  • American Standard Version - Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law.
  • King James Version - Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
  • New English Translation - See my pain and rescue me! For I do not forget your law.
  • World English Bible - Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
  • 新標點和合本 - 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
  • 當代譯本 - 求你鑒察我的苦難,搭救我, 因為我沒有忘記你的律法。
  • 聖經新譯本 - 求你察看我的苦難,搭救我; 因為我沒有忘記你的律法。
  • 呂振中譯本 - 求你看我的苦難,來救拔我; 因為你的律法我不忘記。
  • 中文標準譯本 - 求你察看我的苦難並且搭救我, 因為我沒有忘記你的律法。
  • 現代標點和合本 - 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
  • 文理和合譯本 - 其念我苦、而施救援、以我不忘爾律兮、
  • 文理委辦譯本 - 余雖遭難、猶不忘爾律法、爾其垂念、拯救我躬兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主顧我苦難、將我救援、因我不忘主之律法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 鑒我阨窮。拔我泥中。未忘爾法。耿耿其忠。
  • Nueva Versión Internacional - Considera mi aflicción, y líbrame, pues no me he olvidado de tu ley.
  • 현대인의 성경 - 나의 고통을 보시고 나를 구하소서. 내가 주의 법을 잊지 않았습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Considère mon affliction, ╵délivre-moi puisque je n’oublie pas ta Loi.
  • Nova Versão Internacional - Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
  • Hoffnung für alle - Herr, sieh doch, wie niedergeschlagen ich bin! Hilf mir, denn ich habe dein Gesetz nie aus den Augen verloren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin nhìn con trong vòng hoạn nạn, giải cứu con vì con giữ luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอโปรดทอดพระเนตรความทุกข์ทรมานของข้าพระองค์และทรงกอบกู้ เพราะข้าพระองค์ไม่ได้ลืมบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​ความ​ทุกข์ยาก​ของ​ข้าพเจ้า และ​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​เถิด เพราะ​ข้าพเจ้า​ไม่​ลืม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • 出エジプト記 3:7 - 主は続けて語りました。「わたしの民が、エジプトで非常な苦しみを受けているのを見た。無慈悲な監督のむちを取り除いてほしい、と叫んでいる声を聞いた。
  • 出エジプト記 3:8 - わたしは彼らをエジプト人の手から救い出す。エジプトから助け出し、乳とみつの流れる国、広々とした美しい国へ連れて行こう。今は、カナン人、ヘテ人、エモリ人、ペリジ人、ヒビ人、エブス人が住んでいる地である。
  • 詩篇 9:13 - ああ主よ、私をあわれんでください。 私を憎む者の手にかかって 私がどんなに苦しんでいるか、目を留めてください。 主よ、死の口から私を引き出してください。
  • 詩篇 119:159 - 主よ、私があなたの戒めをどんなに愛しているか、 わかってください。 どうか、あふれる恵みで、 私を生かしてください。
  • 詩篇 119:98 - それは、かた時も離れず道案内を務めてくれ、 敵にまさる知恵を授けてくれます。
  • 詩篇 119:141 - 私は取るに足りない存在で、 人からさげすまれていますが、 戒めだけは大事に守っています。
  • ネヘミヤ 記 9:32 - 大いなる、恐るべき神様。あなたは愛と思いやりに満ち、約束をお守りになる方です。私たちが経験してきたすべての困難が、全く無駄だったというようなことになりませんように。アッシリヤの王に初めて征服されてから今日まで、私たちや王、諸侯、祭司、預言者など、私たちの先祖の経験してきた困難は大きなものでした。
  • 詩篇 25:19 - 私にはなんと敵が多く、 どれほど彼らに憎まれているかをごらんください。
  • 箴言 知恵の泉 3:1 - わが子よ。私の教えたことを忘れてはいけません。 充実した生涯を送りたければ、 私の命令を忠実に守りなさい。
  • 哀歌 2:20 - 主よ、思い直してください。 このような仕打ちをしている相手は、 神の民ではありませんか。 母親が、ひざの上であやしたわが子を 食べていいのでしょうか。 祭司や預言者が、神殿で殺されてよいのでしょうか。
  • 詩篇 119:109 - 私は危うい状況で生きていますが、 あなたのおきてを手放したりはしません。
  • 詩篇 13:3 - 教えてください。 ああ主よ、私の神よ。 私が死なないように、暗がりに光を投じてください。
  • 詩篇 13:4 - 敵に、「あの者を倒した」と言わせないでください。 私が倒れたと言って、 彼らがほくそ笑んだりしませんように。
  • 詩篇 119:176 - 羊のようにあてどもなくさまよう私を 捜し出してください。 私は、ご命令に背いたりしませんでしたから。
  • 詩篇 119:16 - あなたのおきては私の喜びであり、 常に忘れることがありません。
  • 哀歌 5:1 - 主よ、私たちの身に起こったことをみな 思い出してください。 私たちが、どんなに大きな悲しみを 忍ばなければならないかに、目を留めてください。
圣经
资源
计划
奉献