Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:155 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Wer sich dir widersetzt, kann nicht damit rechnen, dass du ihn rettest, denn deine Ordnungen sind ihm gleichgültig.
  • 新标点和合本 - 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
  • 和合本2010(神版-简体) - 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
  • 当代译本 - 恶人不寻求你的律例, 以致得不到拯救。
  • 圣经新译本 - 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
  • 中文标准译本 - 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
  • 现代标点和合本 - 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
  • 和合本(拼音版) - 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
  • New International Version - Salvation is far from the wicked, for they do not seek out your decrees.
  • New International Reader's Version - Those who are evil are far from being saved. They don’t want to obey your orders.
  • English Standard Version - Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
  • New Living Translation - The wicked are far from rescue, for they do not bother with your decrees.
  • Christian Standard Bible - Salvation is far from the wicked because they do not study your statutes.
  • New American Standard Bible - Salvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes.
  • New King James Version - Salvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes.
  • Amplified Bible - Salvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes.
  • American Standard Version - Salvation is far from the wicked; For they seek not thy statutes.
  • King James Version - Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
  • New English Translation - The wicked have no chance for deliverance, for they do not seek your statutes.
  • World English Bible - Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
  • 新標點和合本 - 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
  • 當代譯本 - 惡人不尋求你的律例, 以致得不到拯救。
  • 聖經新譯本 - 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
  • 呂振中譯本 - 救恩遠離惡人; 因為你的律例他們不考究。
  • 中文標準譯本 - 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
  • 現代標點和合本 - 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
  • 文理和合譯本 - 拯救遠乎惡人、以其不究爾典章兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼惡人、不詳察爾禮儀、故去福甚遠兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拯救之恩、與惡人遠離、緣其不尋求主之典章、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 相彼群逆。不懷大法。自絕於道。不可救藥。
  • Nueva Versión Internacional - La salvación está lejos de los impíos, porque ellos no buscan tus decretos.
  • 현대인의 성경 - 악인들이 구원을 받을 수 없는 것은 그들이 주의 법을 지키지 않기 때문입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le salut est loin des méchants car ils négligent tes décrets.
  • リビングバイブル - あなたのおきてを気にも留めない悪者どもは、 救いから遠ざかります。
  • Nova Versão Internacional - A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn gian tà đi xa nguồn cứu rỗi, không quan tâm đến luật pháp Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรอดอยู่ห่างไกลจากคนชั่วร้าย เพราะเขาไม่แสวงหากฎหมายของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​คน​ชั่ว​อยู่​ห่าง​จาก​ความ​รอด​พ้น เพราะ​เขา​ไม่​แสวงหา​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Römer 3:11 - Es gibt keinen, der einsichtig ist und nach Gott fragt.
  • Psalm 10:4 - Hochnäsig behaupten sie: »Gott kümmert es nicht, was wir tun.« Ja, sie meinen: »Es gibt überhaupt keinen Gott!«
  • Epheser 2:17 - Christus ist gekommen und hat seine Friedensbotschaft allen gebracht: euch, die ihr fern von Gott lebtet, und allen, die nahe bei ihm waren.
  • Epheser 2:18 - Durch Christus dürfen wir jetzt alle, Juden wie Nichtjuden, vereint in einem Geist zu Gott, dem Vater, kommen.
  • Jesaja 46:12 - Ihr Starrköpfe, hört auf mich! Ihr denkt wohl, für euch gibt es keine Hilfe mehr.
  • Psalm 18:27 - Wer ein reines Herz hat, kann sich ganz auf dich verlassen, doch falsche Menschen führst du hinters Licht.
  • Hiob 21:14 - Und Gott? ›Lass mich in Ruhe!‹, sagen sie zu ihm. ›Ich will von dir nichts wissen und nicht den Weg gehen, den du mir zeigst!
  • Hiob 21:15 - Wer ist schon Gott, dass ich ihm dienen sollte, was bringt es mir, wenn ich zu ihm bete?‹ –
  • Lukas 16:24 - ›Vater Abraham‹, rief der Reiche laut, ›hab Mitleid mit mir! Schick mir doch Lazarus! Er soll seine Fingerspitze ins Wasser tauchen und damit meine Zunge kühlen. Ich leide in diesen Flammen furchtbare Qualen!‹
  • Sprüche 1:7 - Alle Erkenntnis beginnt damit, dass man Ehrfurcht vor dem Herrn hat. Nur ein Dummkopf lehnt Weisheit ab und will sich nicht erziehen lassen.
  • Hiob 5:4 - Ohne jede Hilfe standen ihre Kinder da; niemand verteidigte sie, als sie vor Gericht verurteilt wurden.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Wer sich dir widersetzt, kann nicht damit rechnen, dass du ihn rettest, denn deine Ordnungen sind ihm gleichgültig.
  • 新标点和合本 - 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
  • 和合本2010(神版-简体) - 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
  • 当代译本 - 恶人不寻求你的律例, 以致得不到拯救。
  • 圣经新译本 - 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
  • 中文标准译本 - 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
  • 现代标点和合本 - 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
  • 和合本(拼音版) - 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
  • New International Version - Salvation is far from the wicked, for they do not seek out your decrees.
  • New International Reader's Version - Those who are evil are far from being saved. They don’t want to obey your orders.
  • English Standard Version - Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
  • New Living Translation - The wicked are far from rescue, for they do not bother with your decrees.
  • Christian Standard Bible - Salvation is far from the wicked because they do not study your statutes.
  • New American Standard Bible - Salvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes.
  • New King James Version - Salvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes.
  • Amplified Bible - Salvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes.
  • American Standard Version - Salvation is far from the wicked; For they seek not thy statutes.
  • King James Version - Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
  • New English Translation - The wicked have no chance for deliverance, for they do not seek your statutes.
  • World English Bible - Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
  • 新標點和合本 - 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
  • 當代譯本 - 惡人不尋求你的律例, 以致得不到拯救。
  • 聖經新譯本 - 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
  • 呂振中譯本 - 救恩遠離惡人; 因為你的律例他們不考究。
  • 中文標準譯本 - 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
  • 現代標點和合本 - 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
  • 文理和合譯本 - 拯救遠乎惡人、以其不究爾典章兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼惡人、不詳察爾禮儀、故去福甚遠兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拯救之恩、與惡人遠離、緣其不尋求主之典章、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 相彼群逆。不懷大法。自絕於道。不可救藥。
  • Nueva Versión Internacional - La salvación está lejos de los impíos, porque ellos no buscan tus decretos.
  • 현대인의 성경 - 악인들이 구원을 받을 수 없는 것은 그들이 주의 법을 지키지 않기 때문입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le salut est loin des méchants car ils négligent tes décrets.
  • リビングバイブル - あなたのおきてを気にも留めない悪者どもは、 救いから遠ざかります。
  • Nova Versão Internacional - A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn gian tà đi xa nguồn cứu rỗi, không quan tâm đến luật pháp Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรอดอยู่ห่างไกลจากคนชั่วร้าย เพราะเขาไม่แสวงหากฎหมายของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​คน​ชั่ว​อยู่​ห่าง​จาก​ความ​รอด​พ้น เพราะ​เขา​ไม่​แสวงหา​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์
  • Römer 3:11 - Es gibt keinen, der einsichtig ist und nach Gott fragt.
  • Psalm 10:4 - Hochnäsig behaupten sie: »Gott kümmert es nicht, was wir tun.« Ja, sie meinen: »Es gibt überhaupt keinen Gott!«
  • Epheser 2:17 - Christus ist gekommen und hat seine Friedensbotschaft allen gebracht: euch, die ihr fern von Gott lebtet, und allen, die nahe bei ihm waren.
  • Epheser 2:18 - Durch Christus dürfen wir jetzt alle, Juden wie Nichtjuden, vereint in einem Geist zu Gott, dem Vater, kommen.
  • Jesaja 46:12 - Ihr Starrköpfe, hört auf mich! Ihr denkt wohl, für euch gibt es keine Hilfe mehr.
  • Psalm 18:27 - Wer ein reines Herz hat, kann sich ganz auf dich verlassen, doch falsche Menschen führst du hinters Licht.
  • Hiob 21:14 - Und Gott? ›Lass mich in Ruhe!‹, sagen sie zu ihm. ›Ich will von dir nichts wissen und nicht den Weg gehen, den du mir zeigst!
  • Hiob 21:15 - Wer ist schon Gott, dass ich ihm dienen sollte, was bringt es mir, wenn ich zu ihm bete?‹ –
  • Lukas 16:24 - ›Vater Abraham‹, rief der Reiche laut, ›hab Mitleid mit mir! Schick mir doch Lazarus! Er soll seine Fingerspitze ins Wasser tauchen und damit meine Zunge kühlen. Ich leide in diesen Flammen furchtbare Qualen!‹
  • Sprüche 1:7 - Alle Erkenntnis beginnt damit, dass man Ehrfurcht vor dem Herrn hat. Nur ein Dummkopf lehnt Weisheit ab und will sich nicht erziehen lassen.
  • Hiob 5:4 - Ohne jede Hilfe standen ihre Kinder da; niemand verteidigte sie, als sie vor Gericht verurteilt wurden.
圣经
资源
计划
奉献