逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกคนชั่วอยู่ห่างจากความรอดพ้น เพราะเขาไม่แสวงหากฎเกณฑ์ของพระองค์
- 新标点和合本 - 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
- 和合本2010(神版-简体) - 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
- 当代译本 - 恶人不寻求你的律例, 以致得不到拯救。
- 圣经新译本 - 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
- 中文标准译本 - 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
- 现代标点和合本 - 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
- 和合本(拼音版) - 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
- New International Version - Salvation is far from the wicked, for they do not seek out your decrees.
- New International Reader's Version - Those who are evil are far from being saved. They don’t want to obey your orders.
- English Standard Version - Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
- New Living Translation - The wicked are far from rescue, for they do not bother with your decrees.
- Christian Standard Bible - Salvation is far from the wicked because they do not study your statutes.
- New American Standard Bible - Salvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes.
- New King James Version - Salvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes.
- Amplified Bible - Salvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes.
- American Standard Version - Salvation is far from the wicked; For they seek not thy statutes.
- King James Version - Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
- New English Translation - The wicked have no chance for deliverance, for they do not seek your statutes.
- World English Bible - Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
- 新標點和合本 - 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
- 和合本2010(神版-繁體) - 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
- 當代譯本 - 惡人不尋求你的律例, 以致得不到拯救。
- 聖經新譯本 - 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
- 呂振中譯本 - 救恩遠離惡人; 因為你的律例他們不考究。
- 中文標準譯本 - 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
- 現代標點和合本 - 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
- 文理和合譯本 - 拯救遠乎惡人、以其不究爾典章兮、
- 文理委辦譯本 - 維彼惡人、不詳察爾禮儀、故去福甚遠兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拯救之恩、與惡人遠離、緣其不尋求主之典章、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 相彼群逆。不懷大法。自絕於道。不可救藥。
- Nueva Versión Internacional - La salvación está lejos de los impíos, porque ellos no buscan tus decretos.
- 현대인의 성경 - 악인들이 구원을 받을 수 없는 것은 그들이 주의 법을 지키지 않기 때문입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Le salut est loin des méchants car ils négligent tes décrets.
- リビングバイブル - あなたのおきてを気にも留めない悪者どもは、 救いから遠ざかります。
- Nova Versão Internacional - A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
- Hoffnung für alle - Wer sich dir widersetzt, kann nicht damit rechnen, dass du ihn rettest, denn deine Ordnungen sind ihm gleichgültig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn gian tà đi xa nguồn cứu rỗi, không quan tâm đến luật pháp Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรอดอยู่ห่างไกลจากคนชั่วร้าย เพราะเขาไม่แสวงหากฎหมายของพระองค์
交叉引用
- โรม 3:11 - ไม่มีผู้ใดเข้าใจ ไม่มีผู้ใดแสวงหาพระเจ้า
- สดุดี 10:4 - คนชั่วโอหังนักจึงไม่แสวงหาพระองค์ ในความคิดมีแต่เพียงคำว่า “พระเจ้าไม่มีจริง”
- เอเฟซัส 2:17 - และพระองค์ได้มาประกาศสันติสุขแก่พวกท่านทั้งที่อยู่ห่างไกลและแก่บรรดาผู้อยู่ใกล้
- เอเฟซัส 2:18 - โดยทางพระองค์ทำให้เราทั้งสองฝ่ายมีโอกาสเข้าถึงพระบิดาได้โดยพระวิญญาณองค์เดียว
- อิสยาห์ 46:12 - เจ้าคนดื้อรั้น จงฟังเรา เจ้าห่างจากความชอบธรรม
- สดุดี 18:27 - ด้วยว่า พระองค์ช่วยคนถ่อมตัวให้รอดพ้น และพระองค์ทำให้คนใจยโสเจียมตัว
- โยบ 21:14 - พวกเขาพูดกับพระเจ้าว่า ‘อย่ามายุ่งกับพวกเรา เราไม่ต้องการรู้จักวิถีทางของพระองค์
- โยบ 21:15 - องค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพเป็นผู้ใดที่เราควรจะรับใช้พระองค์ และถ้าเราอธิษฐานต่อพระองค์ เราจะได้ประโยชน์อะไร’
- ลูกา 16:24 - เขาจึงร้องเรียกว่า ‘คุณพ่ออับราฮัม โปรดสงสารข้าพเจ้าด้วย ช่วยส่งลาซารัสมาหยดน้ำจากปลายนิ้วสู่ลิ้นของข้าพเจ้าให้เย็นชุ่มหน่อย ข้าพเจ้าทรมานเหลือเกินที่อยู่ท่ามกลางไฟนรกเช่นนี้’
- สุภาษิต 1:7 - ความเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้าคือจุดเริ่มต้นของความรู้ คนโง่ดูหมิ่นสติปัญญาและระเบียบวินัย
- อิสยาห์ 57:19 - จะทำให้เขากล่าวคำสรรเสริญ สันติสุข สันติสุขจงบังเกิดแก่ผู้ที่อยู่ใกล้และไกล” พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนั้น “และเราจะรักษาเขาให้หายขาด”
- โยบ 5:4 - พวกลูกๆ ของเขาไม่ได้อยู่อย่างปลอดภัย พวกเขาถูกเหยียบย่ำที่ประตูเมือง และไม่มีใครคุ้มครองเขาให้รอดได้