逐节对照
- 圣经新译本 - 我喜爱你的律例, 我不会忘记你的话。
- 新标点和合本 - 我要在你的律例中自乐; 我不忘记你的话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要以你的律例为乐, 我不忘记你的话。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要以你的律例为乐, 我不忘记你的话。
- 当代译本 - 我以遵行你的律例为乐, 我不忘记你的话语。
- 中文标准译本 - 我要以你的律例为乐, 我不会忘记你的话语。 ג Gimel
- 现代标点和合本 - 我要在你的律例中自乐, 我不忘记你的话。
- 和合本(拼音版) - 我要在你的律例中自乐, 我不忘记你的话。
- New International Version - I delight in your decrees; I will not neglect your word.
- New International Reader's Version - I take delight in your orders. I won’t fail to obey your word. Gimel
- English Standard Version - I will delight in your statutes; I will not forget your word. Gimel
- New Living Translation - I will delight in your decrees and not forget your word. Gimel
- Christian Standard Bible - I will delight in your statutes; I will not forget your word. ג Gimel
- New American Standard Bible - I shall delight in Your statutes; I will not forget Your word. Gimel
- New King James Version - I will delight myself in Your statutes; I will not forget Your word. ג GIMEL
- Amplified Bible - I will delight in Your statutes; I will not forget Your word. Gimel.
- American Standard Version - I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
- King James Version - I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. GIMEL.
- New English Translation - I find delight in your statutes; I do not forget your instructions. ג (Gimel)
- World English Bible - I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
- 新標點和合本 - 我要在你的律例中自樂; 我不忘記你的話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要以你的律例為樂, 我不忘記你的話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要以你的律例為樂, 我不忘記你的話。
- 當代譯本 - 我以遵行你的律例為樂, 我不忘記你的話語。
- 聖經新譯本 - 我喜愛你的律例, 我不會忘記你的話。
- 呂振中譯本 - 我要在你的律例 中喜樂自得; 總不忘記你的話。
- 中文標準譯本 - 我要以你的律例為樂, 我不會忘記你的話語。 ג Gimel
- 現代標點和合本 - 我要在你的律例中自樂, 我不忘記你的話。
- 文理和合譯本 - 以爾典章為樂、不忘爾言兮、○
- 文理委辦譯本 - 我悅爾禮儀、不忘爾所言兮。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 喜悅主之典章、不忘主之語言、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心歌腹詠。咀華含英。
- Nueva Versión Internacional - En tus decretos hallo mi deleite, y jamás olvidaré tu palabra. Guímel
- 현대인의 성경 - 내가 주의 법을 즐거워하고 주의 말씀을 잊지 않겠습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Je trouve un grand plaisir ╵dans ce que tu prescris et je ne veux jamais ╵oublier ta parole.
- リビングバイブル - あなたのおきては私の喜びであり、 常に忘れることがありません。
- Nova Versão Internacional - Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra. Guímel
- Hoffnung für alle - Deine Gesetze machen mich glücklich; nie werde ich dein Wort vergessen. 3.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Luật lệ Chúa làm con vui thỏa, con chẳng bao giờ dám quên lời Ngài. 3
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ชื่นชมยินดีในกฎหมายของพระองค์ ข้าพระองค์จะไม่ละเลยพระวจนะของพระองค์ กีเมล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะยินดีในกฎเกณฑ์ของพระองค์ ข้าพเจ้าจะไม่ลืมคำกล่าวของพระองค์
交叉引用
- 诗篇 119:11 - 我把你的话藏在心里, 免得我得罪你。
- 诗篇 40:8 - 我的 神啊!我乐意遵行你的旨意; 你的律法常在我的心里。”
- 诗篇 119:14 - 我喜欢你法度定下的道路, 如同喜欢一切财富。
- 罗马书 7:22 - 按着我里面的人来说,我是喜欢 神的律,
- 箴言 3:1 - 我儿,不可忘记我的训诲, 你的心要谨守我的诫命;
- 诗篇 119:83 - 我虽然好像烟薰的皮袋, 我却没有忘记你的律例。
- 雅各书 1:23 - 因为人若只作听道的人,不作行道的人,他就像一个人对着镜子看自己本来的面貌,
- 雅各书 1:24 - 看过走开以后,马上就忘记自己的样子。
- 诗篇 119:70 - 他们的心麻木如同脂油, 我却喜欢你的律法。
- 诗篇 119:141 - 我虽然微小,被人藐视, 我却没有忘记你的训词。
- 诗篇 1:2 - 他喜爱的是耶和华的律法, 他昼夜默诵的也是耶和华的律法。
- 诗篇 119:92 - 如果我不是喜欢你的律法, 就早已在苦难中灭亡了。
- 诗篇 119:93 - 我永远不会忘记你的训词, 因为你用这些训词使我存活。
- 诗篇 119:176 - 我像亡羊走迷了路; 求你寻找你的仆人, 因为我没有忘记你的命令。
- 希伯来书 10:16 - “主说:‘在那些日子以后, 我要与他们所立的约是这样: 我要把我的律法放在他们的心思里面, 写在他们的心上。’”
- 希伯来书 10:17 - 又说:“我决不再记着他们的罪恶, 和不法的行为。”
- 诗篇 119:77 - 愿你的怜悯临到我,使我活着, 因为我喜欢你的律法。
- 诗篇 119:109 - 我的性命常在危险中, 我却没有忘记你的律法。
- 诗篇 119:35 - 求你领我走在你诫命的路上, 因为这是我喜悦的。
- 诗篇 119:47 - 我要以你的诫命为乐, 这些诫命是我所爱的。
- 诗篇 119:24 - 你的法度是我的喜乐, 是我的谋士。