Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:17 NIV
逐节对照
  • New International Version - Be good to your servant while I live, that I may obey your word.
  • 新标点和合本 - 求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
  • 当代译本 - 求你以厚恩待你仆人, 使我能活着,并遵守你的话语。
  • 圣经新译本 - 求你恩待你的仆人, 使我可以活着, 也可以谨守你的话。
  • 中文标准译本 - 求你恩待你的仆人, 让我得以存活,并遵守你的话语!
  • 现代标点和合本 - 求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
  • 和合本(拼音版) - 求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
  • New International Reader's Version - Be good to me while I am alive. Do this so that I may obey your word.
  • English Standard Version - Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
  • New Living Translation - Be good to your servant, that I may live and obey your word.
  • The Message - Be generous with me and I’ll live a full life; not for a minute will I take my eyes off your road. Open my eyes so I can see what you show me of your miracle-wonders. I’m a stranger in these parts; give me clear directions. My soul is starved and hungry, ravenous!— insatiable for your nourishing commands. And those who think they know so much, ignoring everything you tell them—let them have it! Don’t let them mock and humiliate me; I’ve been careful to do just what you said. While bad neighbors maliciously gossip about me, I’m absorbed in pondering your wise counsel. Yes, your sayings on life are what give me delight; I listen to them as to good neighbors! * * *
  • Christian Standard Bible - Deal generously with your servant so that I might live; then I will keep your word.
  • New American Standard Bible - Deal generously with Your servant, That I may live and keep Your word.
  • New King James Version - Deal bountifully with Your servant, That I may live and keep Your word.
  • Amplified Bible - Deal bountifully with Your servant, That I may live and keep Your word [treasuring it and being guided by it day by day].
  • American Standard Version - Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word.
  • King James Version - Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
  • New English Translation - Be kind to your servant! Then I will live and keep your instructions.
  • World English Bible - Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
  • 新標點和合本 - 求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
  • 當代譯本 - 求你以厚恩待你僕人, 使我能活著,並遵守你的話語。
  • 聖經新譯本 - 求你恩待你的僕人, 使我可以活著, 也可以謹守你的話。
  • 呂振中譯本 - 用厚恩待你僕人哦! 使我活着、來遵守你的話。
  • 中文標準譯本 - 求你恩待你的僕人, 讓我得以存活,並遵守你的話語!
  • 現代標點和合本 - 求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
  • 文理和合譯本 - 尚其厚待爾僕、使我生存、我乃遵守爾言兮、
  • 文理委辦譯本 - 降福爾僕、俾我生存、而守爾道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主施恩於主之僕人、俾我生存、能守主之言語、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 福佑小子。加以慈愍。有生之日。誓遵爾命。
  • Nueva Versión Internacional - Trata con bondad a este siervo tuyo; así viviré y obedeceré tu palabra.
  • 현대인의 성경 - 주의 종에게 은혜를 베푸소서. 그러면 내가 살아서 주의 말씀을 지키겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fais du bien à ton serviteur, ╵accorde-moi de vivre : je me conformerai ╵à ta parole !
  • リビングバイブル - 私を長く生かして、 いつまでもお従いできるようにしてください。
  • Nova Versão Internacional - Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
  • Hoffnung für alle - Herr, ich bin dein Diener! Erweise mir deine Güte, denn nur so kann ich leben und dein Wort befolgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin ban ơn cho đầy tớ Chúa, cho con sống để giữ kim ngôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงดีต่อผู้รับใช้ของพระองค์ แล้วข้าพระองค์จะมีชีวิตอยู่ และจะเชื่อฟังพระวจนะของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​เอื้อเฟื้อ​ต่อ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​มี​ชีวิต และ​รักษา​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • John 1:16 - Out of his fullness we have all received grace in place of grace already given.
  • Psalm 119:132 - Turn to me and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
  • Romans 8:2 - because through Christ Jesus the law of the Spirit who gives life has set you free from the law of sin and death.
  • Romans 8:3 - For what the law was powerless to do because it was weakened by the flesh, God did by sending his own Son in the likeness of sinful flesh to be a sin offering. And so he condemned sin in the flesh,
  • Romans 8:4 - in order that the righteous requirement of the law might be fully met in us, who do not live according to the flesh but according to the Spirit.
  • Psalm 116:7 - Return to your rest, my soul, for the Lord has been good to you.
  • Psalm 119:65 - Do good to your servant according to your word, Lord.
  • Psalm 119:124 - Deal with your servant according to your love and teach me your decrees.
  • Ephesians 2:10 - For we are God’s handiwork, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do.
  • Philippians 4:19 - And my God will meet all your needs according to the riches of his glory in Christ Jesus.
  • 2 Corinthians 9:7 - Each of you should give what you have decided in your heart to give, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.
  • 2 Corinthians 9:8 - And God is able to bless you abundantly, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.
  • 2 Corinthians 9:9 - As it is written: “They have freely scattered their gifts to the poor; their righteousness endures forever.”
  • 2 Corinthians 9:10 - Now he who supplies seed to the sower and bread for food will also supply and increase your store of seed and will enlarge the harvest of your righteousness.
  • 2 Corinthians 9:11 - You will be enriched in every way so that you can be generous on every occasion, and through us your generosity will result in thanksgiving to God.
  • 1 John 5:3 - In fact, this is love for God: to keep his commands. And his commands are not burdensome,
  • 1 John 5:4 - for everyone born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world, even our faith.
  • Ephesians 2:4 - But because of his great love for us, God, who is rich in mercy,
  • Ephesians 2:5 - made us alive with Christ even when we were dead in transgressions—it is by grace you have been saved.
  • Titus 2:11 - For the grace of God has appeared that offers salvation to all people.
  • Titus 2:12 - It teaches us to say “No” to ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright and godly lives in this present age,
  • Psalm 13:6 - I will sing the Lord’s praise, for he has been good to me.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Be good to your servant while I live, that I may obey your word.
  • 新标点和合本 - 求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
  • 当代译本 - 求你以厚恩待你仆人, 使我能活着,并遵守你的话语。
  • 圣经新译本 - 求你恩待你的仆人, 使我可以活着, 也可以谨守你的话。
  • 中文标准译本 - 求你恩待你的仆人, 让我得以存活,并遵守你的话语!
  • 现代标点和合本 - 求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
  • 和合本(拼音版) - 求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
  • New International Reader's Version - Be good to me while I am alive. Do this so that I may obey your word.
  • English Standard Version - Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
  • New Living Translation - Be good to your servant, that I may live and obey your word.
  • The Message - Be generous with me and I’ll live a full life; not for a minute will I take my eyes off your road. Open my eyes so I can see what you show me of your miracle-wonders. I’m a stranger in these parts; give me clear directions. My soul is starved and hungry, ravenous!— insatiable for your nourishing commands. And those who think they know so much, ignoring everything you tell them—let them have it! Don’t let them mock and humiliate me; I’ve been careful to do just what you said. While bad neighbors maliciously gossip about me, I’m absorbed in pondering your wise counsel. Yes, your sayings on life are what give me delight; I listen to them as to good neighbors! * * *
  • Christian Standard Bible - Deal generously with your servant so that I might live; then I will keep your word.
  • New American Standard Bible - Deal generously with Your servant, That I may live and keep Your word.
  • New King James Version - Deal bountifully with Your servant, That I may live and keep Your word.
  • Amplified Bible - Deal bountifully with Your servant, That I may live and keep Your word [treasuring it and being guided by it day by day].
  • American Standard Version - Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word.
  • King James Version - Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
  • New English Translation - Be kind to your servant! Then I will live and keep your instructions.
  • World English Bible - Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
  • 新標點和合本 - 求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
  • 當代譯本 - 求你以厚恩待你僕人, 使我能活著,並遵守你的話語。
  • 聖經新譯本 - 求你恩待你的僕人, 使我可以活著, 也可以謹守你的話。
  • 呂振中譯本 - 用厚恩待你僕人哦! 使我活着、來遵守你的話。
  • 中文標準譯本 - 求你恩待你的僕人, 讓我得以存活,並遵守你的話語!
  • 現代標點和合本 - 求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
  • 文理和合譯本 - 尚其厚待爾僕、使我生存、我乃遵守爾言兮、
  • 文理委辦譯本 - 降福爾僕、俾我生存、而守爾道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主施恩於主之僕人、俾我生存、能守主之言語、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 福佑小子。加以慈愍。有生之日。誓遵爾命。
  • Nueva Versión Internacional - Trata con bondad a este siervo tuyo; así viviré y obedeceré tu palabra.
  • 현대인의 성경 - 주의 종에게 은혜를 베푸소서. 그러면 내가 살아서 주의 말씀을 지키겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fais du bien à ton serviteur, ╵accorde-moi de vivre : je me conformerai ╵à ta parole !
  • リビングバイブル - 私を長く生かして、 いつまでもお従いできるようにしてください。
  • Nova Versão Internacional - Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
  • Hoffnung für alle - Herr, ich bin dein Diener! Erweise mir deine Güte, denn nur so kann ich leben und dein Wort befolgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin ban ơn cho đầy tớ Chúa, cho con sống để giữ kim ngôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงดีต่อผู้รับใช้ของพระองค์ แล้วข้าพระองค์จะมีชีวิตอยู่ และจะเชื่อฟังพระวจนะของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​เอื้อเฟื้อ​ต่อ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​มี​ชีวิต และ​รักษา​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
  • John 1:16 - Out of his fullness we have all received grace in place of grace already given.
  • Psalm 119:132 - Turn to me and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
  • Romans 8:2 - because through Christ Jesus the law of the Spirit who gives life has set you free from the law of sin and death.
  • Romans 8:3 - For what the law was powerless to do because it was weakened by the flesh, God did by sending his own Son in the likeness of sinful flesh to be a sin offering. And so he condemned sin in the flesh,
  • Romans 8:4 - in order that the righteous requirement of the law might be fully met in us, who do not live according to the flesh but according to the Spirit.
  • Psalm 116:7 - Return to your rest, my soul, for the Lord has been good to you.
  • Psalm 119:65 - Do good to your servant according to your word, Lord.
  • Psalm 119:124 - Deal with your servant according to your love and teach me your decrees.
  • Ephesians 2:10 - For we are God’s handiwork, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do.
  • Philippians 4:19 - And my God will meet all your needs according to the riches of his glory in Christ Jesus.
  • 2 Corinthians 9:7 - Each of you should give what you have decided in your heart to give, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.
  • 2 Corinthians 9:8 - And God is able to bless you abundantly, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.
  • 2 Corinthians 9:9 - As it is written: “They have freely scattered their gifts to the poor; their righteousness endures forever.”
  • 2 Corinthians 9:10 - Now he who supplies seed to the sower and bread for food will also supply and increase your store of seed and will enlarge the harvest of your righteousness.
  • 2 Corinthians 9:11 - You will be enriched in every way so that you can be generous on every occasion, and through us your generosity will result in thanksgiving to God.
  • 1 John 5:3 - In fact, this is love for God: to keep his commands. And his commands are not burdensome,
  • 1 John 5:4 - for everyone born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world, even our faith.
  • Ephesians 2:4 - But because of his great love for us, God, who is rich in mercy,
  • Ephesians 2:5 - made us alive with Christ even when we were dead in transgressions—it is by grace you have been saved.
  • Titus 2:11 - For the grace of God has appeared that offers salvation to all people.
  • Titus 2:12 - It teaches us to say “No” to ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright and godly lives in this present age,
  • Psalm 13:6 - I will sing the Lord’s praise, for he has been good to me.
圣经
资源
计划
奉献