逐节对照
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,我切慕你的救恩, 你的律法也是我所喜爱的。
- 新标点和合本 - 耶和华啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜爱的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,我切慕你的救恩! 你的律法是我的喜乐。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,我切慕你的救恩! 你的律法是我的喜乐。
- 当代译本 - 耶和华啊,我盼望你的拯救, 你的律法是我的喜乐。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!我渴慕你的救恩, 我喜欢你的律法。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,我切慕你的救恩, 你的律法是我的喜乐!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,我切慕你的救恩, 你的律法也是我所喜爱的。
- New International Version - I long for your salvation, Lord, and your law gives me delight.
- New International Reader's Version - Lord, I long for you to save me. Your law gives me delight.
- English Standard Version - I long for your salvation, O Lord, and your law is my delight.
- New Living Translation - O Lord, I have longed for your rescue, and your instructions are my delight.
- Christian Standard Bible - I long for your salvation, Lord, and your instruction is my delight.
- New American Standard Bible - I long for Your salvation, Lord, And Your Law is my delight.
- New King James Version - I long for Your salvation, O Lord, And Your law is my delight.
- Amplified Bible - I long for Your salvation, O Lord, And Your law is my delight.
- American Standard Version - I have longed for thy salvation, O Jehovah; And thy law is my delight.
- King James Version - I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delight.
- New English Translation - I long for your deliverance, O Lord; I find delight in your law.
- World English Bible - I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法是我的喜樂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法是我的喜樂。
- 當代譯本 - 耶和華啊,我盼望你的拯救, 你的律法是我的喜樂。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!我渴慕你的救恩, 我喜歡你的律法。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,我切慕你的拯救; 你的律法是我所喜悅的。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,我切慕你的救恩, 你的律法是我的喜樂!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,我切慕你的救恩, 你的律法也是我所喜愛的。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、我慕爾拯救、爾律為我所悅兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾拯救予、予所欣慕、惟爾律法、予所悅懌兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我甚羨慕主之救恩、主之律法、使我喜樂、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主垂顧。酬我勤忠。
- Nueva Versión Internacional - Yo, Señor, ansío tu salvación. Tu ley es mi regocijo.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 나는 주의 구원을 갈망하며 주의 법을 즐거워합니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Je désire ardemment ╵que tu me sauves, ╵ô Eternel ! Ta Loi fait mes délices.
- リビングバイブル - ああ主よ。私はあなたの救いを慕い求めてきたのです。 あなたの教えはこの上ない喜びです。
- Nova Versão Internacional - Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
- Hoffnung für alle - Sehnsüchtig warte ich auf deine Hilfe; Herr, dein Gesetz ist meine größte Freude.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, con trông đợi Ngài giải cứu, và luật pháp Ngài làm vui thỏa tâm hồn con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ใฝ่หาความรอดของพระองค์ และบทบัญญัติของพระองค์เป็นความปีติยินดีของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้ากระหายในความรอดพ้นที่จะได้รับจากพระองค์ และข้าพเจ้ายินดีในกฎบัญญัติของพระองค์
交叉引用
- 箴言 13:12 - 所盼望的迟延未得,令人心忧, 所愿意的临到,却是生命树。
- 诗篇 119:162 - 我喜爱你的话, 好像人得了许多掳物。
- 诗篇 119:166 - 耶和华啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
- 诗篇 119:167 - 我心里守了你的法度, 这法度我甚喜爱。
- 罗马书 7:22 - 因为按着我里面的意思 ,我是喜欢上帝的律;
- 罗马书 7:23 - 但我觉得肢体中另有个律和我心中的律交战,把我掳去叫我附从那肢体中犯罪的律。
- 罗马书 7:24 - 我真是苦啊!谁能救我脱离这取死的身体呢?
- 罗马书 7:25 - 感谢上帝!靠着我们的主耶稣基督就能脱离了。这样看来,我以内心顺服上帝的律,我肉体却顺服罪的律了。
- 腓立比书 1:23 - 我正在两难之间,情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的。
- 诗篇 119:111 - 我以你的法度为永远的产业, 因这是我心中所喜爱的。
- 撒母耳记下 23:5 - 我家在上帝面前并非如此, 上帝却与我立永远的约。 这约凡事坚稳, 关乎我的一切救恩,和我一切所想望的, 他岂不为我成就吗?
- 雅歌 5:8 - 耶路撒冷的众女子啊,我嘱咐你们, 若遇见我的良人, 要告诉他,我因思爱成病。
- 诗篇 1:2 - 惟喜爱耶和华的律法, 昼夜思想, 这人便为有福。
- 诗篇 119:77 - 愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
- 诗篇 119:81 - 我心渴想你的救恩, 仰望你的应许。
- 罗马书 8:23 - 不但如此,就是我们这有圣灵初结果子的,也是自己心里叹息,等候得着儿子的名分,乃是我们的身体得赎。
- 罗马书 8:24 - 我们得救是在乎盼望;只是所见的盼望不是盼望,谁还盼望他所见的呢?
- 罗马书 8:25 - 但我们若盼望那所不见的,就必忍耐等候。
- 诗篇 119:47 - 我要在你的命令中自乐, 这命令素来是我所爱的。
- 创世记 49:18 - 耶和华啊,我向来等候你的救恩。
- 诗篇 119:24 - 你的法度是我所喜乐的, 是我的谋士。
- 诗篇 119:16 - 我要在你的律例中自乐, 我不忘记你的话。