逐节对照
- New American Standard Bible - I am a stranger on the earth; Do not hide Your commandments from me.
- 新标点和合本 - 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隐瞒你的命令!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我在地上是寄居的人, 求你不要向我隐藏你的命令!
- 和合本2010(神版-简体) - 我在地上是寄居的人, 求你不要向我隐藏你的命令!
- 当代译本 - 我在世上是过客, 求你不要向我隐藏你的命令。
- 圣经新译本 - 我是在世上作寄居的, 求你不要向我隐瞒你的命令。
- 中文标准译本 - 我在地上是寄居者, 求你不要向我隐藏你的诫命。
- 现代标点和合本 - 我是在地上做寄居的, 求你不要向我隐瞒你的命令。
- 和合本(拼音版) - 我是在地上作寄居的, 求你不要向我隐瞒你的命令。
- New International Version - I am a stranger on earth; do not hide your commands from me.
- New International Reader's Version - I’m a stranger on earth. Don’t hide your commands from me.
- English Standard Version - I am a sojourner on the earth; hide not your commandments from me!
- New Living Translation - I am only a foreigner in the land. Don’t hide your commands from me!
- Christian Standard Bible - I am a resident alien on earth; do not hide your commands from me.
- New King James Version - I am a stranger in the earth; Do not hide Your commandments from me.
- Amplified Bible - I am a stranger on the earth; Do not hide Your commandments from me.
- American Standard Version - I am a sojourner in the earth: Hide not thy commandments from me.
- King James Version - I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
- New English Translation - I am like a foreigner in this land. Do not hide your commands from me!
- World English Bible - I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
- 新標點和合本 - 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在地上是寄居的人, 求你不要向我隱藏你的命令!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我在地上是寄居的人, 求你不要向我隱藏你的命令!
- 當代譯本 - 我在世上是過客, 求你不要向我隱藏你的命令。
- 聖經新譯本 - 我是在世上作寄居的, 求你不要向我隱瞞你的命令。
- 呂振中譯本 - 我在地上是寄居者; 不要向我隱瞞你的誡命 哦!
- 中文標準譯本 - 我在地上是寄居者, 求你不要向我隱藏你的誡命。
- 現代標點和合本 - 我是在地上做寄居的, 求你不要向我隱瞞你的命令。
- 文理和合譯本 - 我在世為羇旅、爾之誡命、勿隱於我兮、
- 文理委辦譯本 - 我居於世、有若賓旅、爾之誡命、無隱於我兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我寄世如旅、求主莫隱主之誡命於我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾生如寄。蹤跡靡定。示我大道。俾識途徑。
- Nueva Versión Internacional - En esta tierra soy un extranjero; no escondas de mí tus mandamientos.
- 현대인의 성경 - 나는 이 땅의 나그네에 불과합니다. 주의 계명을 나에게 숨기지 마소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Je suis étranger sur la terre : ne me cache pas tes commandements !
- リビングバイブル - 私はこの地上では旅人です。 あなたの命令が私の地図であり、道案内なのです。
- Nova Versão Internacional - Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
- Hoffnung für alle - Diese Welt wird nicht für immer meine Heimat sein. Umso mehr brauche ich deine Gebote – verheimliche sie nicht vor mir!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con là khách lữ hành trên đất. Xin đừng giấu con mệnh lệnh Ngài!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เป็นคนแปลกหน้าในโลกนี้ ขออย่าทรงซ่อนพระบัญชาไว้จากข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าเป็นผู้อาศัยอยู่ในโลกเพียงชั่วคราว ขออย่าซ่อนพระบัญญัติของพระองค์ไปจากข้าพเจ้า
交叉引用
- Luke 9:45 - But they did not understand this statement, and it was concealed from them so that they would not comprehend it; and they were afraid to ask Him about this statement.
- Job 39:17 - Because God has made her forget wisdom, And has not given her a share of understanding.
- Genesis 47:9 - So Jacob said to Pharaoh, “The years of my living abroad are 130; few and unpleasant have been the years of my life, nor have they attained the years that my fathers lived during the days of their living abroad.”
- Hebrews 11:13 - All these died in faith, without receiving the promises, but having seen and welcomed them from a distance, and having confessed that they were strangers and exiles on the earth.
- Hebrews 11:14 - For those who say such things make it clear that they are seeking a country of their own.
- Hebrews 11:15 - And indeed if they had been thinking of that country which they left, they would have had opportunity to return.
- Hebrews 11:16 - But as it is, they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God; for He has prepared a city for them.
- 2 Corinthians 5:6 - Therefore, being always of good courage, and knowing that while we are at home in the body we are absent from the Lord—
- 1 Peter 2:11 - Beloved, I urge you as foreigners and strangers to abstain from fleshly lusts, which wage war against the soul.
- Luke 24:45 - Then He opened their minds to understand the Scriptures,
- Isaiah 63:17 - Why, Lord, do You cause us to stray from Your ways And harden our heart from fearing You? Return for the sake of Your servants, the tribes of Your heritage.
- Psalms 119:10 - With all my heart I have sought You; Do not let me wander from Your commandments.
- Psalms 39:12 - “Hear my prayer, Lord, and listen to my cry for help; Do not be silent to my tears; For I am a stranger with You, One who lives abroad, like all my fathers.
- 1 Chronicles 29:15 - For we are strangers before You, and temporary residents, as all our fathers were; our days on the earth are like a shadow, and there is no hope.