逐节对照
- 文理委辦譯本 - 守其法度、盡心求主者、錫以純嘏兮、
- 新标点和合本 - 遵守他的法度、一心寻求他的, 这人便为有福!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 遵守他的法度、一心寻求他的, 这人有福了!
- 和合本2010(神版-简体) - 遵守他的法度、一心寻求他的, 这人有福了!
- 当代译本 - 遵守祂的法度、全心寻求祂的人有福了!
- 圣经新译本 - 谨守他的法度, 全心寻求他的,都是有福的。
- 中文标准译本 - 谨守耶和华的法度、全心寻求他的人, 是蒙福的!
- 现代标点和合本 - 遵守他的法度,一心寻求他的, 这人便为有福!
- 和合本(拼音版) - 遵守他的法度、一心寻求他的, 这人便为有福。
- New International Version - Blessed are those who keep his statutes and seek him with all their heart—
- New International Reader's Version - Blessed are those who obey his covenant laws. They trust in him with all their hearts.
- English Standard Version - Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart,
- New Living Translation - Joyful are those who obey his laws and search for him with all their hearts.
- Christian Standard Bible - Happy are those who keep his decrees and seek him with all their heart.
- New American Standard Bible - Blessed are those who comply with His testimonies, And seek Him with all their heart.
- New King James Version - Blessed are those who keep His testimonies, Who seek Him with the whole heart!
- Amplified Bible - Blessed and favored by God are those who keep His testimonies, And who [consistently] seek Him and long for Him with all their heart.
- American Standard Version - Blessed are they that keep his testimonies, That seek him with the whole heart.
- King James Version - Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
- New English Translation - How blessed are those who observe his rules, and seek him with all their heart,
- World English Bible - Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
- 新標點和合本 - 遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 遵守他的法度、一心尋求他的, 這人有福了!
- 和合本2010(神版-繁體) - 遵守他的法度、一心尋求他的, 這人有福了!
- 當代譯本 - 遵守祂的法度、全心尋求祂的人有福了!
- 聖經新譯本 - 謹守他的法度, 全心尋求他的,都是有福的。
- 呂振中譯本 - 恪守他法度、 一心尋求他的、 有福啊!
- 中文標準譯本 - 謹守耶和華的法度、全心尋求他的人, 是蒙福的!
- 現代標點和合本 - 遵守他的法度,一心尋求他的, 這人便為有福!
- 文理和合譯本 - 守其法度、一心求之者、其有福兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守主法度、一心尋求主者、此等人便為有福、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遵行聖道。兢兢業業。
- Nueva Versión Internacional - Dichosos los que guardan sus estatutos y de todo corazón lo buscan.
- 현대인의 성경 - 여호와의 명령에 순종하고 그를 진심으로 찾는 자는 복이 있다.
- Новый Русский Перевод - Я сказал: «Избавь мою душу, Господи, от лгущих уст и обманчивого языка!»
- Восточный перевод - Я сказал: «Избавь меня, Вечный, от коварных лжецов!»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сказал: «Избавь меня, Вечный, от коварных лжецов!»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сказал: «Избавь меня, Вечный, от коварных лжецов!»
- La Bible du Semeur 2015 - Heureux les hommes ╵qui suivent ses préceptes et cherchent à lui plaire ╵de tout leur cœur.
- リビングバイブル - 主を探し求め、常にそのご意志に従う人は幸いです。
- Nova Versão Internacional - Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
- Hoffnung für alle - Glücklich sind alle, die sich an seine Weisungen halten und von ganzem Herzen nach ihm fragen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hạnh phước thay những người vâng lệnh và tìm cầu Chúa với tất cả tấm lòng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่รักษากฎเกณฑ์ของพระองค์ และแสวงหาพระองค์หมดทั้งใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้ปฏิบัติตามคำสั่งของพระองค์ก็เป็นสุข คือผู้แสวงหาพระองค์อย่างสุดจิตสุดใจ
交叉引用
- 列王紀上 2:3 - 當供爾上帝耶和華之役、行由其道、守其禁令禮儀、循其典章法度、遵摩西律例所載、則無論所往、凡有作為、可納福祉。
- 詩篇 105:45 - 爰訓厥民、守其禮儀、遵其律例、爾曹當頌美耶和華兮。
- 箴言 23:26 - 爾小子、心歸乎我、目注乎道。
- 詩篇 119:146 - 予呼籲爾、爾其拯救、俾守爾法兮、
- 申命記 6:5 - 爾當盡心盡意盡力、愛爾上帝耶和華。
- 申命記 6:17 - 爾上帝耶和華所垂之誡命、法度禮儀、爾當恪守。
- 詩篇 119:22 - 我守爾法、免受侵凌兮、
- 歷代志下 31:21 - 在上帝殿供役事、遵律例、守禁令、崇上帝、皆誠心為之、爰得福祉。
- 詩篇 25:10 - 設有人守約遵法兮、耶和華必待以理、施以恩兮、
- 以西結書 36:27 - 以我神賦爾、使爾遵我禮儀、守我法度、
- 詩篇 119:10 - 予盡厥心、祈求於爾、無俾余舛錯爾誡命兮。
- 約翰福音 14:23 - 耶穌曰、人愛我、必守我道、我父必愛之、我儕至而與之居、
- 耶利米書 29:13 - 倘爾一心求予、則必可得。
- 申命記 4:29 - 然在遠方、爾如一心一意、求爾上帝耶和華、亦可得之、