Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:29 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Keep me from cheating and telling lies. Be kind to me and teach me your law.
  • 新标点和合本 - 求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使我离开奸诈的道路, 开恩将你的律法赐给我!
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你使我离开奸诈的道路, 开恩将你的律法赐给我!
  • 当代译本 - 求你使我远离奸诈之路, 开恩将你的律法教导我。
  • 圣经新译本 - 求你使我离开虚谎的路, 施恩把你的律法 赐给我。
  • 中文标准译本 - 求你使虚假之道远离我, 施恩将你的律法赐给我。
  • 现代标点和合本 - 求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我。
  • 和合本(拼音版) - 求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我。
  • New International Version - Keep me from deceitful ways; be gracious to me and teach me your law.
  • English Standard Version - Put false ways far from me and graciously teach me your law!
  • New Living Translation - Keep me from lying to myself; give me the privilege of knowing your instructions.
  • Christian Standard Bible - Keep me from the way of deceit and graciously give me your instruction.
  • New American Standard Bible - Remove the false way from me, And graciously grant me Your Law.
  • New King James Version - Remove from me the way of lying, And grant me Your law graciously.
  • Amplified Bible - Remove from me the way of falsehood and unfaithfulness, And graciously grant me Your law.
  • American Standard Version - Remove from me the way of falsehood; And grant me thy law graciously.
  • King James Version - Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
  • New English Translation - Remove me from the path of deceit! Graciously give me your law!
  • World English Bible - Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
  • 新標點和合本 - 求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使我離開奸詐的道路, 開恩將你的律法賜給我!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你使我離開奸詐的道路, 開恩將你的律法賜給我!
  • 當代譯本 - 求你使我遠離奸詐之路, 開恩將你的律法教導我。
  • 聖經新譯本 - 求你使我離開虛謊的路, 施恩把你的律法 賜給我。
  • 呂振中譯本 - 使我離開虛假的路; 以你的律法恩待我吧。
  • 中文標準譯本 - 求你使虛假之道遠離我, 施恩將你的律法賜給我。
  • 現代標點和合本 - 求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我。
  • 文理和合譯本 - 使我遠於詭道、施恩錫以爾律兮、
  • 文理委辦譯本 - 俾予遠離異端、而賜以律法兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主使我離奸詐之道途、恩賜我以主之律法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 示以眞道。庶遠邪說。
  • Nueva Versión Internacional - Mantenme alejado de caminos torcidos; concédeme las bondades de tu ley.
  • 현대인의 성경 - 나를 잘못된 길에서 지키시고 나에게 주의 법을 가르치심으로 은혜를 베푸소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Détourne-moi ╵du chemin du mensonge et, dans ta grâce, ╵fais que je vive ╵selon ta Loi !
  • リビングバイブル - どうか、いっさいの過ちから守り、 そのような資格もない者ですが、 私があなたのおきてを守れるよう助けてください。 私はすでに、正しい道を歩もうと決心したからです。
  • Nova Versão Internacional - Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
  • Hoffnung für alle - Bewahre mich davor, unehrlich zu sein, und gewähre mir das Vorrecht, dein Gesetz zu kennen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đưa con tránh xa con đường lừa dối; rủ lòng thương, đặt luật thánh trong lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงปกป้องข้าพระองค์ให้พ้นจากวิถีจอมปลอมทั้งหลาย ขอทรงเมตตาปรานีข้าพระองค์และสอนบทบัญญัติของพระองค์แก่ข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ความ​ฉ้อฉล​ห่าง​ไกล​จาก​ข้าพเจ้า และ​ขอ​พระ​องค์​กรุณา​มอบ​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​แก่​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Isaiah 44:20 - That’s as foolish as eating ashes! The mind of someone like that has led him astray. He can’t save himself. He can’t bring himself to say, “This thing I’m holding in my right hand isn’t really a god at all.”
  • Psalm 119:128 - I consider all your rules to be right. So I hate every path that sinners take. Pe
  • Psalm 141:3 - Lord, guard my mouth. Keep watch over the door of my lips.
  • Psalm 141:4 - Don’t let my heart be drawn to what is evil. Don’t let me join with people who do evil. Don’t let me eat their fancy food.
  • Psalm 119:37 - Turn my eyes away from things that are worthless. Keep me alive as you have promised.
  • Psalm 119:163 - I hate lies with a deep hatred. But I love your law.
  • Jonah 2:8 - “Some people worship the worthless statues of their gods. They turn away from God’s love for them.
  • Jeremiah 16:19 - Lord, you give me strength. You are like a fort to me. When I’m in trouble, I go to you for safety. The nations will come to you from one end of the earth to the other. They will gather together and say, “Our people of long ago didn’t own anything except statues of gods. The statues were worthless. They didn’t do them any good.
  • Jeremiah 31:33 - “This is the covenant I will make with Israel after that time,” announces the Lord. “I will put my law in their minds. I will write it on their hearts. I will be their God. And they will be my people.
  • Jeremiah 31:34 - They will not need to teach their neighbor anymore. And they will not need to teach one another anymore. They will not need to say, ‘Know the Lord.’ That’s because everyone will know me. From the least important of them to the most important, all of them will know me,” announces the Lord. “I will forgive their evil ways. I will not remember their sins anymore.”
  • Ephesians 4:22 - You were taught not to live the way you used to. You must get rid of your old way of life. That’s because it has been made impure by the desire for things that lead you astray.
  • Ephesians 4:23 - You were taught to be made new in your thinking.
  • Ephesians 4:24 - You were taught to start living a new life. It is created to be truly good and holy, just as God is.
  • Ephesians 4:25 - So each of you must get rid of your lying. Speak the truth to your neighbor. We are all parts of one body.
  • Psalm 119:104 - I gain understanding from your rules. So I hate every path that sinners take. Nun
  • Proverbs 30:8 - Keep lies far away from me. Don’t make me either poor or rich, but give me only the bread I need each day.
  • Psalm 119:5 - I hope I will always stand firm in following your orders.
  • Hebrews 8:10 - This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, says the Lord. I will put my laws in their minds. I will write them on their hearts. I will be their God. And they will be my people.
  • Hebrews 8:11 - People will not teach their neighbor anymore. They will not say to one another, ‘Know the Lord.’ That’s because everyone will know me. From the least important to the most important, all of them will know me.
  • Revelation 22:15 - Outside the city are those who are impure. These people include those who practice witchcraft. Outside are also those who commit sexual sins and murder. Outside are those who worship statues of gods. And outside is everyone who loves and does what is false.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Keep me from cheating and telling lies. Be kind to me and teach me your law.
  • 新标点和合本 - 求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使我离开奸诈的道路, 开恩将你的律法赐给我!
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你使我离开奸诈的道路, 开恩将你的律法赐给我!
  • 当代译本 - 求你使我远离奸诈之路, 开恩将你的律法教导我。
  • 圣经新译本 - 求你使我离开虚谎的路, 施恩把你的律法 赐给我。
  • 中文标准译本 - 求你使虚假之道远离我, 施恩将你的律法赐给我。
  • 现代标点和合本 - 求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我。
  • 和合本(拼音版) - 求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我。
  • New International Version - Keep me from deceitful ways; be gracious to me and teach me your law.
  • English Standard Version - Put false ways far from me and graciously teach me your law!
  • New Living Translation - Keep me from lying to myself; give me the privilege of knowing your instructions.
  • Christian Standard Bible - Keep me from the way of deceit and graciously give me your instruction.
  • New American Standard Bible - Remove the false way from me, And graciously grant me Your Law.
  • New King James Version - Remove from me the way of lying, And grant me Your law graciously.
  • Amplified Bible - Remove from me the way of falsehood and unfaithfulness, And graciously grant me Your law.
  • American Standard Version - Remove from me the way of falsehood; And grant me thy law graciously.
  • King James Version - Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
  • New English Translation - Remove me from the path of deceit! Graciously give me your law!
  • World English Bible - Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
  • 新標點和合本 - 求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使我離開奸詐的道路, 開恩將你的律法賜給我!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你使我離開奸詐的道路, 開恩將你的律法賜給我!
  • 當代譯本 - 求你使我遠離奸詐之路, 開恩將你的律法教導我。
  • 聖經新譯本 - 求你使我離開虛謊的路, 施恩把你的律法 賜給我。
  • 呂振中譯本 - 使我離開虛假的路; 以你的律法恩待我吧。
  • 中文標準譯本 - 求你使虛假之道遠離我, 施恩將你的律法賜給我。
  • 現代標點和合本 - 求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我。
  • 文理和合譯本 - 使我遠於詭道、施恩錫以爾律兮、
  • 文理委辦譯本 - 俾予遠離異端、而賜以律法兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主使我離奸詐之道途、恩賜我以主之律法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 示以眞道。庶遠邪說。
  • Nueva Versión Internacional - Mantenme alejado de caminos torcidos; concédeme las bondades de tu ley.
  • 현대인의 성경 - 나를 잘못된 길에서 지키시고 나에게 주의 법을 가르치심으로 은혜를 베푸소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Détourne-moi ╵du chemin du mensonge et, dans ta grâce, ╵fais que je vive ╵selon ta Loi !
  • リビングバイブル - どうか、いっさいの過ちから守り、 そのような資格もない者ですが、 私があなたのおきてを守れるよう助けてください。 私はすでに、正しい道を歩もうと決心したからです。
  • Nova Versão Internacional - Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
  • Hoffnung für alle - Bewahre mich davor, unehrlich zu sein, und gewähre mir das Vorrecht, dein Gesetz zu kennen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đưa con tránh xa con đường lừa dối; rủ lòng thương, đặt luật thánh trong lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงปกป้องข้าพระองค์ให้พ้นจากวิถีจอมปลอมทั้งหลาย ขอทรงเมตตาปรานีข้าพระองค์และสอนบทบัญญัติของพระองค์แก่ข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ความ​ฉ้อฉล​ห่าง​ไกล​จาก​ข้าพเจ้า และ​ขอ​พระ​องค์​กรุณา​มอบ​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​แก่​ข้าพเจ้า
  • Isaiah 44:20 - That’s as foolish as eating ashes! The mind of someone like that has led him astray. He can’t save himself. He can’t bring himself to say, “This thing I’m holding in my right hand isn’t really a god at all.”
  • Psalm 119:128 - I consider all your rules to be right. So I hate every path that sinners take. Pe
  • Psalm 141:3 - Lord, guard my mouth. Keep watch over the door of my lips.
  • Psalm 141:4 - Don’t let my heart be drawn to what is evil. Don’t let me join with people who do evil. Don’t let me eat their fancy food.
  • Psalm 119:37 - Turn my eyes away from things that are worthless. Keep me alive as you have promised.
  • Psalm 119:163 - I hate lies with a deep hatred. But I love your law.
  • Jonah 2:8 - “Some people worship the worthless statues of their gods. They turn away from God’s love for them.
  • Jeremiah 16:19 - Lord, you give me strength. You are like a fort to me. When I’m in trouble, I go to you for safety. The nations will come to you from one end of the earth to the other. They will gather together and say, “Our people of long ago didn’t own anything except statues of gods. The statues were worthless. They didn’t do them any good.
  • Jeremiah 31:33 - “This is the covenant I will make with Israel after that time,” announces the Lord. “I will put my law in their minds. I will write it on their hearts. I will be their God. And they will be my people.
  • Jeremiah 31:34 - They will not need to teach their neighbor anymore. And they will not need to teach one another anymore. They will not need to say, ‘Know the Lord.’ That’s because everyone will know me. From the least important of them to the most important, all of them will know me,” announces the Lord. “I will forgive their evil ways. I will not remember their sins anymore.”
  • Ephesians 4:22 - You were taught not to live the way you used to. You must get rid of your old way of life. That’s because it has been made impure by the desire for things that lead you astray.
  • Ephesians 4:23 - You were taught to be made new in your thinking.
  • Ephesians 4:24 - You were taught to start living a new life. It is created to be truly good and holy, just as God is.
  • Ephesians 4:25 - So each of you must get rid of your lying. Speak the truth to your neighbor. We are all parts of one body.
  • Psalm 119:104 - I gain understanding from your rules. So I hate every path that sinners take. Nun
  • Proverbs 30:8 - Keep lies far away from me. Don’t make me either poor or rich, but give me only the bread I need each day.
  • Psalm 119:5 - I hope I will always stand firm in following your orders.
  • Hebrews 8:10 - This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, says the Lord. I will put my laws in their minds. I will write them on their hearts. I will be their God. And they will be my people.
  • Hebrews 8:11 - People will not teach their neighbor anymore. They will not say to one another, ‘Know the Lord.’ That’s because everyone will know me. From the least important to the most important, all of them will know me.
  • Revelation 22:15 - Outside the city are those who are impure. These people include those who practice witchcraft. Outside are also those who commit sexual sins and murder. Outside are those who worship statues of gods. And outside is everyone who loves and does what is false.
圣经
资源
计划
奉献