逐节对照
- 环球圣经译本 - 求你赐我悟性,我好持守你的律法, 且要全心遵守!
- 新标点和合本 - 求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你赐我悟性,我就遵守你的律法, 且要一心遵守。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你赐我悟性,我就遵守你的律法, 且要一心遵守。
- 当代译本 - 求你赐我悟性,使我遵守你的律法, 并且全心遵守。
- 圣经新译本 - 求你赐我悟性,我好遵守你的律法, 我必一心谨守。
- 中文标准译本 - 求你赐我悟性, 好让我谨守你的律法, 全心遵守它。
- 现代标点和合本 - 求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
- 和合本(拼音版) - 求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
- New International Version - Give me understanding, so that I may keep your law and obey it with all my heart.
- New International Reader's Version - Help me understand your law so that I may follow it. I will obey it with all my heart.
- English Standard Version - Give me understanding, that I may keep your law and observe it with my whole heart.
- New Living Translation - Give me understanding and I will obey your instructions; I will put them into practice with all my heart.
- Christian Standard Bible - Help me understand your instruction, and I will obey it and follow it with all my heart.
- New American Standard Bible - Give me understanding, so that I may comply with Your Law And keep it with all my heart.
- New King James Version - Give me understanding, and I shall keep Your law; Indeed, I shall observe it with my whole heart.
- Amplified Bible - Give me understanding [a teachable heart and the ability to learn], that I may keep Your law; And observe it with all my heart.
- American Standard Version - Give me understanding, and I shall keep thy law; Yea, I shall observe it with my whole heart.
- King James Version - Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
- New English Translation - Give me understanding so that I might observe your law, and keep it with all my heart.
- World English Bible - Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
- 新標點和合本 - 求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你賜我悟性,我就遵守你的律法, 且要一心遵守。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你賜我悟性,我就遵守你的律法, 且要一心遵守。
- 當代譯本 - 求你賜我悟性,使我遵守你的律法, 並且全心遵守。
- 環球聖經譯本 - 求你賜我悟性,我好持守你的律法, 且要全心遵守!
- 聖經新譯本 - 求你賜我悟性,我好遵守你的律法, 我必一心謹守。
- 呂振中譯本 - 求你使我明理, 我好恪守你的律法, 一心遵守。
- 中文標準譯本 - 求你賜我悟性, 好讓我謹守你的律法, 全心遵守它。
- 現代標點和合本 - 求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
- 文理和合譯本 - 畀我明哲、我則守爾律、一心遵之兮、
- 文理委辦譯本 - 賜我智慧、守爾律例、盡心遵之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主使我明通、我即遵行主之律法、一心敬守、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賜我眞慧。守誡有孚。心乎愛矣。行自中矩。
- Nueva Versión Internacional - Dame entendimiento para seguir tu ley, y la cumpliré de todo corazón.
- 현대인의 성경 - 나에게 깨달음을 주소서. 내가 주의 법에 순종하며 최선을 다해 그것을 지키겠습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Donne-moi du discernement ╵et j’obéirai à ta Loi ; je la suivrai de tout mon cœur.
- Nova Versão Internacional - Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
- Hoffnung für alle - Gib mir Einsicht, damit ich dein Gesetz befolgen kann und mich von ganzem Herzen danach richte!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho con tri thức để con vâng phục luật lệ Chúa; con sẽ giữ luật Ngài và hết lòng vâng theo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โปรดประทานความเข้าใจ แล้วข้าพระองค์จะรักษาบทบัญญัติของพระองค์ และปฏิบัติตามด้วยสุดใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดให้ข้าพเจ้าเข้าใจอย่างถ่องแท้ และข้าพเจ้าจะปฏิบัติตามคำสั่งของพระองค์ และเชื่อฟังอย่างสุดกำลัง
- Thai KJV - ขอประทานความเข้าใจแก่ข้าพระองค์ และข้าพระองค์จะรักษาพระราชบัญญัติของพระองค์ไว้ ข้าพระองค์จะปฏิบัติพระราชบัญญัตินั้นด้วยสุดใจของข้าพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - โปรดให้ความเข้าใจกับข้าพเจ้าเพื่อข้าพเจ้าจะได้รักษาคำสั่งสอนของพระองค์ และทำตามอย่างสุดหัวใจ
- onav - أَعْطِنِي فَهْماً لأَحْفَظَ شَرِيعَتَكَ وَأَعْمَلَ بِها بِكُلِّ قَلْبِي.
交叉引用
- 申命记 4:6 - 你们要持守遵行,这样你们的智慧聪明就会在其他民族的眼中显出;他们听见这一切规定,就会说:‘这大国的人民真是有智慧,有聪明啊。’
- 诗篇 119:58 - 我全心全意恳求你施恩, 求你照你的应许恩待我!
- 诗篇 119:10 - 我全心全意寻求你, 求你不容我偏离你的诫命!
- 雅各书 2:8 - 圣经说“要爱人如己”,你们如果照著这话去实行王国的律法,就做对了;
- 雅各书 2:9 - 你们如果偏心待人,就是犯罪,并且要被律法指证为违犯律法的人。
- 雅各书 2:10 - 因为凡是遵守全部律法的人,只要在一条上有过错,就干犯了所有的律法,
- 雅各书 2:11 - 因为说“不可通奸”的那位,也说“不可杀人”;你即使不通奸,却杀人,你仍然成了违犯律法的人。
- 雅各书 2:12 - 你们既然会按著使人自由的律法受审判,就应该照这律法说话行事。
- 雅各书 3:13 - 你们当中谁是有智慧、有见识的人,就应当藉著美好的生活,藉著来自智慧的谦和,把自己的行为表现出来。
- 雅各书 3:14 - 你们如果心里怀著苦毒的嫉妒和自私,就不要夸口,也不要说谎抵挡真理;
- 雅各书 3:15 - 这种智慧不是从上面降下来的,而是属地、属自然性命、属鬼魔的。
- 雅各书 3:16 - 要知道,哪里有嫉妒和自私,哪里就有混乱不安和各样的坏事。
- 雅各书 3:17 - 至于从上面来的智慧,首先是纯洁,其次是和平、温厚、恭顺,充满怜悯和善果,没有偏袒,没有虚伪—
- 雅各书 3:18 - 这是缔造和平的人用和平培植出来的公义果子。
- 雅各书 1:25 - 但是,详细察看那使人自由的完美律法,并且时常遵守的人,就不是听了就忘的人,而是实行出来的人,这人就会在自己所做的事上蒙福。
- 马太福音 5:19 - 因此,无论谁废除这些诫命中最小的一条,又教导人这样做,他在天国中将被称为最小;但无论谁遵行这些诫命,又教导人这样做,这人在天国中将被称为大。
- 雅各书 4:11 - 弟兄们,不要互相毁谤;人如果毁谤弟兄或评断弟兄,就是毁谤律法、评断律法。你如果评断律法,就不是实行律法的人,而是审判官了。
- 约翰福音 7:17 - 人如果愿意遵行 神的旨意,就会知道这教导是出于 神,还是我凭著自己说的。
- 诗篇 111:10 - 敬畏耶和华是智慧的开端, 凡是这样行的人都有明智。 耶和华永远都受赞美!
- 约伯记 28:28 - 他对人说: ‘敬畏主就是智慧, 离开邪恶就是聪明。’”
- 诗篇 119:73 - 你的双手造了我、建立我, 求你赐我悟性,好让我学习你的诫命!
- 诗篇 119:69 - 狂妄的人用谎言中伤我, 我却全心持守你的训言。
- 箴言 2:5 - 那么,你就会明白怎样敬畏耶和华, 领会甚么是认识 神。
- 箴言 2:6 - 因为智慧是耶和华所赐, 知识聪慧都从他口中发出。
- 雅各书 1:5 - 你们当中如果有人缺少智慧,他就要向那厚赐众人,而且不斥责人的 神祈求, 神就会赐给他。
- 马太福音 7:24 - “所以,凡听见我这些话又遵行的人,就像聪明的人,把自己的房子建造在磐石上。