逐节对照
- Hoffnung für alle - Ich will mich nicht mit sinnlosen Dingen abgeben; schenk du mir die Kraft, den richtigen Weg zu gehen!
- 新标点和合本 - 求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你叫我转眼不看虚假, 使我活在你的道路 中。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你叫我转眼不看虚假, 使我活在你的道路 中。
- 当代译本 - 求你使我的眼目远离虚空之事, 按你的旨意保全我性命。
- 圣经新译本 - 求你使我转眼不看虚空的事; 又使我在你的道中存活。
- 中文标准译本 - 求你使我转眼不看虚妄的事, 使我在你的道路上存活。
- 现代标点和合本 - 求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
- 和合本(拼音版) - 求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
- New International Version - Turn my eyes away from worthless things; preserve my life according to your word.
- New International Reader's Version - Turn my eyes away from things that are worthless. Keep me alive as you have promised.
- English Standard Version - Turn my eyes from looking at worthless things; and give me life in your ways.
- New Living Translation - Turn my eyes from worthless things, and give me life through your word.
- Christian Standard Bible - Turn my eyes from looking at what is worthless; give me life in your ways.
- New American Standard Bible - Turn my eyes away from looking at what is worthless, And revive me in Your ways.
- New King James Version - Turn away my eyes from looking at worthless things, And revive me in Your way.
- Amplified Bible - Turn my eyes away from vanity [all those worldly, meaningless things that distract—let Your priorities be mine], And restore me [with renewed energy] in Your ways.
- American Standard Version - Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways.
- King James Version - Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
- New English Translation - Turn my eyes away from what is worthless! Revive me with your word!
- World English Bible - Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
- 新標點和合本 - 求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你叫我轉眼不看虛假, 使我活在你的道路 中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你叫我轉眼不看虛假, 使我活在你的道路 中。
- 當代譯本 - 求你使我的眼目遠離虛空之事, 按你的旨意保全我性命。
- 聖經新譯本 - 求你使我轉眼不看虛空的事; 又使我在你的道中存活。
- 呂振中譯本 - 求你使我轉眼、不看虛謊; 使我在你的話語 上活過來。
- 中文標準譯本 - 求你使我轉眼不看虛妄的事, 使我在你的道路上存活。
- 現代標點和合本 - 求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
- 文理和合譯本 - 其轉我目、不視虛妄、甦我於爾道兮、
- 文理委辦譯本 - 使我目不睹虛妄、使我活潑、而從爾道兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我眼目不視虛假、使我蘇醒在主之道中、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 去華崇實。莫使外鶩。令我親嘗。道中之趣。
- Nueva Versión Internacional - Aparta mi vista de cosas vanas, dame vida conforme a tu palabra.
- 현대인의 성경 - 내 눈을 돌이켜 헛된 것을 보지 않게 하시고 주의 말씀으로 내 삶을 새롭게 하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Détourne mes regards ╵des choses vaines, et fais-moi vivre ╵dans les voies que tu as tracées !
- リビングバイブル - あなたのご計画以外のものに 目を奪われることがないようにしてください。 私の心を奮い立たせ、 ひたすらあなたを慕わせてください。
- Nova Versão Internacional - Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho mắt đừng chăm những việc vô nghĩa, nhưng con được sống lại theo lời Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงหันสายตาของข้าพระองค์จากสิ่งที่ไร้ค่า ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ตามพระวจนะของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ช่วยข้าพเจ้าให้เมินหน้าไปจากสิ่งไร้ค่า และมีชีวิตตามวิถีทางของพระองค์
交叉引用
- Psalm 71:20 - Not und Elend hast du mir zwar nicht erspart, aber du erhältst mich am Leben und bewahrst mich vor dem sicheren Tod.
- 2. Samuel 11:2 - Eines frühen Abends stand David auf, nachdem er sich eine Weile ausgeruht hatte, und ging auf dem flachen Dach seines Palasts spazieren. Da fiel sein Blick auf eine Frau, die im Hof eines Nachbarhauses ein Bad nahm. Sie war sehr schön.
- Sprüche 23:5 - Schneller, als ein Adler fliegen kann, ist dein Geld plötzlich weg – wie gewonnen, so zerronnen!
- Hiob 31:1 - »Mit meinen Augen habe ich einen Bund geschlossen, niemals ein Mädchen lüstern anzusehen.
- Psalm 119:40 - Ich sehne mich danach, deinen Befehlen zu gehorchen. Weil du für Gerechtigkeit sorgst, lebe ich wieder auf. 6.
- Josua 7:21 - Unter der Beute sah ich einen wertvollen Mantel aus Babylonien, fast zweieinhalb Kilo Silber und einen Goldbarren, über ein Pfund schwer. Ich konnte einfach nicht widerstehen und nahm es mit. Ich habe alles im Boden meines Zeltes vergraben, das Silber zuunterst.«
- Psalm 119:25 - Herr, ich bin am Boden zerstört. Schenke mir neue Kraft, wie du es versprochen hast!
- Matthäus 5:28 - Doch ich sage euch: Schon wer eine Frau mit begehrlichen Blicken ansieht, der hat im Herzen mit ihr die Ehe gebrochen.
- 4. Mose 15:39 - Die Quasten sollen euch daran erinnern, meinen Geboten zu gehorchen. Immer wenn ihr sie seht, sollt ihr an meine Weisungen denken. Das wird euch helfen, nicht mit euren Gedanken oder Blicken umherzuschweifen und eure eigenen Ziele zu verfolgen.
- Sprüche 4:25 - Halte dir immer vor Augen, was gut und richtig ist, und geh geradlinig darauf zu.
- Jesaja 33:15 - Wer gerecht ist und die Wahrheit sagt; wer Ausbeutung und Erpressung verabscheut; wer Bestechungsgelder ablehnt; wer sich nicht in Mordpläne einweihen und verstricken lässt; wer nicht zuschaut, wo Böses geschieht.