逐节对照
- New International Reader's Version - You have given me rules that I must obey completely.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们殷勤遵守。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们切实遵守。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们切实遵守。
- 当代译本 - 耶和华啊,你已经赐下法则, 为了让我们竭力遵行。
- 圣经新译本 - 你曾把你的训词吩咐我们, 要 我们殷勤遵守。
- 中文标准译本 - 你用你的训诫吩咐了我们, 为要我们竭力遵守。
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们殷勤遵守。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们殷勤遵守。
- New International Version - You have laid down precepts that are to be fully obeyed.
- English Standard Version - You have commanded your precepts to be kept diligently.
- New Living Translation - You have charged us to keep your commandments carefully.
- Christian Standard Bible - You have commanded that your precepts be diligently kept.
- New American Standard Bible - You have ordained Your precepts, That we are to keep them diligently.
- New King James Version - You have commanded us To keep Your precepts diligently.
- Amplified Bible - You have ordained Your precepts, That we should follow them with [careful] diligence.
- American Standard Version - Thou hast commanded us thy precepts, That we should observe them diligently.
- King James Version - Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
- New English Translation - You demand that your precepts be carefully kept.
- World English Bible - You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們切實遵守。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們切實遵守。
- 當代譯本 - 耶和華啊,你已經賜下法則, 為了讓我們竭力遵行。
- 聖經新譯本 - 你曾把你的訓詞吩咐我們, 要 我們殷勤遵守。
- 呂振中譯本 - 你曾將你的訓令吩咐 我們 , 為要 我們 慇懃遵守。
- 中文標準譯本 - 你用你的訓誡吩咐了我們, 為要我們竭力遵守。
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
- 文理和合譯本 - 爾以訓詞諭我、俾我謹守兮、
- 文理委辦譯本 - 主命斯人、遵守其命、甚黽勉兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曾諭人恪守主之命令、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖誡彰彰。寧敢荒逸。
- Nueva Versión Internacional - Tú has establecido tus preceptos, para que se cumplan fielmente.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 우리에게 주의 법을 주시고 그것을 충실히 지키라고 말씀하셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Он накажет тебя острыми стрелами воина и горящими углями из дрока.
- Восточный перевод - Он накажет тебя острыми стрелами воина и горящими углями из корней дрока.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он накажет тебя острыми стрелами воина и горящими углями из корней дрока.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он накажет тебя острыми стрелами воина и горящими углями из корней дрока.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu as promulgué tes décrets pour qu’on les respecte avec soin.
- リビングバイブル - あなたは、守るべき戒めを与えてくださいました。
- Nova Versão Internacional - Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
- Hoffnung für alle - Was du, Herr, angeordnet hast, das soll jeder genau beachten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã cho ban hành thánh luật, xin dạy chúng con nghiêm chỉnh vâng theo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ประทานข้อบังคับ ซึ่งต้องเชื่อฟังอย่างเต็มที่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ออกคำสั่งให้ถือเป็นข้อบังคับ เพื่อให้เชื่อฟังอย่างเคร่งครัด
交叉引用
- Deuteronomy 4:9 - Don’t be careless. Instead, be very careful. Don’t forget the things your eyes have seen. As long as you live, don’t let them slip from your mind. Teach them to your children and their children after them.
- Deuteronomy 6:17 - Be sure to obey the Lord’s commands. Obey the terms and rules he has given you.
- Deuteronomy 5:29 - But I wish they would always have respect for me in their hearts. I wish they would always obey all my commands. Then things would go well with them and their children forever.
- Deuteronomy 5:30 - “Go and tell them to return to their tents.
- Deuteronomy 5:31 - But you stay here with me. Then I will give you all my commands, rules and laws. You must teach the people to obey them in the land I am giving them as their very own.”
- Deuteronomy 5:32 - So be careful to do what the Lord your God has commanded you. Don’t turn away from his commands to the right or the left.
- Deuteronomy 5:33 - Live exactly as the Lord your God has commanded you to live. Then you will enjoy life in the land you will soon own. Things will go well with you there. You will live there for a long time.
- Deuteronomy 4:1 - Now, Israel, listen to the rules and laws I’m going to teach you. Obey them and you will live. You will go in and take over the land. The Lord was the God of your people of long ago. He’s giving you the land.
- Deuteronomy 11:13 - So be faithful. Obey the commands the Lord your God is giving you today. Love him. Serve him with all your heart and with all your soul.
- Deuteronomy 11:22 - So be careful. Obey all the commands I’m giving you to follow. Love the Lord your God. Live exactly as he wants you to live. Remain true to him.
- Deuteronomy 12:32 - Be sure you do everything I am commanding you to do. Do not add anything to my commands. And do not take anything away from them.
- Joshua 1:7 - “Be strong and very brave. Make sure you obey the whole law my servant Moses gave you. Do not turn away from it to the right or the left. Then you will have success everywhere you go.
- Deuteronomy 30:16 - I’m commanding you today to love the Lord your God. I’m commanding you to live exactly as he wants you to live. You must obey his commands, rules and laws. Then you will live. There will be many of you. The Lord your God will bless you in the land you are entering to take as your own.
- Philippians 4:8 - Finally, my brothers and sisters, always think about what is true. Think about what is noble, right and pure. Think about what is lovely and worthy of respect. If anything is excellent or worthy of praise, think about those kinds of things.
- Philippians 4:9 - Do what you have learned or received or heard from me. Follow my example. The God who gives peace will be with you.
- John 14:15 - “If you love me, obey my commands.
- Jeremiah 7:23 - I also gave them another command. I said, ‘Obey me. Then I will be your God. And you will be my people. Live the way I command you to live. Then things will go well with you.’
- Deuteronomy 28:1 - Make sure you obey the Lord your God completely. Be careful to obey all his commands. I’m giving them to you today. If you do these things, the Lord will honor you more than all the other nations on earth.
- Deuteronomy 28:2 - If you obey the Lord your God, here are the blessings that will come to you and remain with you.
- Deuteronomy 28:3 - You will be blessed in the cities. You will be blessed out in the country.
- Deuteronomy 28:4 - Your children will be blessed. Your crops will be blessed. The young animals among your livestock will be blessed. That includes your calves and lambs.
- Deuteronomy 28:5 - Your baskets and bread pans will be blessed.
- Deuteronomy 28:6 - You will be blessed no matter where you go.
- Deuteronomy 28:7 - Enemies will rise up against you. But the Lord will help you win the battle over them. They will come at you from one direction. But they’ll run away from you in every direction.
- Deuteronomy 28:8 - The Lord your God will bless your barns with plenty of grain and other food. He will bless everything you do. He’ll bless you in the land he’s giving you.
- Deuteronomy 28:9 - The Lord your God will make you his holy people. He will set you apart for himself. He promised to do this. He promised to do it if you would keep his commands and live exactly as he wants you to live.
- Deuteronomy 28:10 - All the nations on earth will see that you belong to the Lord. And they will be afraid of you.
- Deuteronomy 28:11 - The Lord will give you more than you need. You will have many children. Your livestock will have many little ones. Your crops will do very well. All of that will happen in the land he promised to give you. He promised this to your people of long ago.
- Deuteronomy 28:12 - The Lord will open up the heavens. That’s where he stores his riches. He will send rain on your land at just the right time. He’ll bless everything you do. You will lend money to many nations. But you won’t have to borrow from any of them.
- Deuteronomy 28:13 - The Lord your God will make you leaders, not followers. Pay attention to his commands that I’m giving you today. Be careful to obey them. Then you will always be on top. You will never be on the bottom.
- Deuteronomy 28:14 - Don’t turn away from any of the commands I’m giving you today. Don’t turn to the right or the left. Don’t follow other gods. Don’t worship them.
- Matthew 28:20 - Teach them to obey everything I have commanded you. And you can be sure that I am always with you, to the very end.”
- John 14:21 - Anyone who has my commands and obeys them loves me. My Father will love the one who loves me. I too will love them. And I will show myself to them.”