逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าพเจ้าโกรธจับใจต่อคนชั่วช้าเหล่านั้น ที่ละทิ้งคำสั่งสอนของพระองค์ไป
- 新标点和合本 - 我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我因恶人离弃你的律法, 怒火中烧。
- 和合本2010(神版-简体) - 我因恶人离弃你的律法, 怒火中烧。
- 当代译本 - 我见恶人丢弃你的律法, 就怒火中烧。
- 圣经新译本 - 因为恶人离弃你的律法, 我就非常忿怒。
- 中文标准译本 - 我因那些离弃你律法的恶人, 就怒火中烧。
- 现代标点和合本 - 我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
- 和合本(拼音版) - 我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
- New International Version - Indignation grips me because of the wicked, who have forsaken your law.
- New International Reader's Version - I am very angry because evil people have turned away from your law.
- English Standard Version - Hot indignation seizes me because of the wicked, who forsake your law.
- New Living Translation - I become furious with the wicked, because they reject your instructions.
- Christian Standard Bible - Fury seizes me because of the wicked who reject your instruction.
- New American Standard Bible - Burning indignation has seized me because of the wicked, Who abandon Your Law.
- New King James Version - Indignation has taken hold of me Because of the wicked, who forsake Your law.
- Amplified Bible - Burning indignation has seized me because of the wicked, Who reject Your law.
- American Standard Version - Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law.
- King James Version - Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
- New English Translation - Rage takes hold of me because of the wicked, those who reject your law.
- World English Bible - Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
- 新標點和合本 - 我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因惡人離棄你的律法, 怒火中燒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我因惡人離棄你的律法, 怒火中燒。
- 當代譯本 - 我見惡人丟棄你的律法, 就怒火中燒。
- 聖經新譯本 - 因為惡人離棄你的律法, 我就非常忿怒。
- 呂振中譯本 - 我一見離棄你律法的惡人, 就有燒着的熱氣逼着我。
- 中文標準譯本 - 我因那些離棄你律法的惡人, 就怒火中燒。
- 現代標點和合本 - 我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
- 文理和合譯本 - 因惡人違爾律、我則發怒甚烈兮、
- 文理委辦譯本 - 惡者違爾律例、我見之心中如焚兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人廢棄主之律法、我即發怒、猶如火烈、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小離主。我心憂傷。
- Nueva Versión Internacional - Me llenan de indignación los impíos, que han abandonado tu ley.
- 현대인의 성경 - 주의 율법을 어기는 악인들 때문에 분개한 마음을 금할 수가 없습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Je suis vivement indigné ╵en voyant les méchants qui délaissent ta Loi.
- リビングバイブル - あなたの命令を無視する者たちに、 私は怒りを覚えます。
- Nova Versão Internacional - Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
- Hoffnung für alle - Mich packt der Zorn, wenn ich an die Menschen denke, die sich von dir und deinem Gesetz losgesagt haben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thấy người ác phế bỏ luật Thánh, lòng con đầy phẫn nộ, bất bình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์โกรธยิ่งนักเพราะคนชั่ว ผู้ละทิ้งบทบัญญัติของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าโกรธเหลือเกินในยามที่เห็น คนชั่วละทิ้งกฎบัญญัติของพระองค์
- Thai KJV - ความกริ้วอันเร่าร้อนฉวยข้าพระองค์ไว้ เพราะเหตุคนชั่ว ผู้ละทิ้งพระราชบัญญัติของพระองค์
交叉引用
- ฟีลิปปี 3:18 - ที่ผมพูดอย่างนี้เพราะมีคนจำนวนมากที่ทำตัวเป็นศัตรูกับไม้กางเขนของพระคริสต์ ผมพูดเรื่องนี้ตั้งหลายครั้งแล้ว เดี๋ยวนี้ก็ขอพูดอีกด้วยน้ำตา
- เอสรา 9:14 - เรายังจะกลับไปหักข้อบัญญัติของพระองค์อีกหรือ เรายังจะไปแต่งงานกับชนชาติต่างๆที่ทำสิ่งน่าขยะแขยงเหล่านี้อีกหรือ ถ้าทำอย่างนั้น พระองค์คงจะโกรธเรา และทำลายเราจนไม่มีใครเหลือรอดเลยสักคนใช่ไหมพระองค์
- ลูกา 19:41 - เมื่อพระเยซูมาใกล้และมองเห็นเมืองเยรูซาเล็ม พระองค์ก็ร้องไห้ให้กับเมืองนั้น
- ลูกา 19:42 - แล้วพูดว่า “เราเคยหวังเหลือเกินว่า วันนี้เจ้าจะรู้ว่าอะไรจะนำสันติสุขมาให้กับเจ้า แต่ตอนนี้สิ่งนั้นถูกปิดซ่อนไปจากเจ้าแล้ว
- โรม 9:1 - ผมกำลังพูดความจริงในพระคริสต์ ไม่ได้พูดโกหก และใจของผมที่พระวิญญาณบริสุทธิ์นำอยู่ยืนยันในสิ่งที่ผมกำลังจะพูดนี้
- โรม 9:2 - ผมเป็นทุกข์มากและปวดร้าวใจอยู่ตลอดเวลา
- โรม 9:3 - ถ้ามันจะทำให้พี่น้องยิวที่เป็นเพื่อนร่วมชาติของผมรอด ผมก็จะขอให้ตัวเองถูกสาปแช่งและถูกตัดขาดจากพระคริสต์
- สดุดี 119:136 - น้ำตาไหลนองเป็นสายธารบนใบหน้าของข้าพเจ้า เพราะไม่มีใครเชื่อฟังคำสั่งสอนของพระองค์
- ดาเนียล 4:19 - แล้วดาเนียล (หรือเบลเทชัสซาร์) ก็เงียบไปพักหนึ่ง เพราะความเข้าใจที่เขามีต่อความฝันนั้น ทำให้เขาไม่สบายใจมาก กษัตริย์ก็พูดว่า “เบลเทชัสซาร์ อย่าได้วิตกกังวลกับความฝันและคำทำนายนั้นเลย” เบลเทชัสซาร์จึงตอบว่า “พระองค์เจ้าข้า ข้าพเจ้าได้แต่หวังว่าความฝันนี้และคำอธิบายของมัน จะพูดถึงพวกศัตรูของพระองค์
- เยเรมียาห์ 13:17 - ถ้าพวกท่านไม่ยอมฟังสิ่งนี้ ผมก็จะร้องไห้ให้กับความหยิ่งผยองของท่าน ผมจะหลั่งน้ำตาอย่างขมขื่นและน้ำตาก็จะไหลพรากจากตาของผม เพราะฝูงแกะของพระยาห์เวห์ถูกจับเอาไปเป็นเชลยแล้ว
- 2 โครินธ์ 12:21 - ผมกลัวว่า เมื่อผมมาเยี่ยมพวกคุณอีกครั้งหนึ่ง พระเจ้าของผมจะทำให้ผมต้องอับอายขายหน้าต่อหน้าพวกคุณ และทำให้ผมเศร้าโศกเสียใจกับคนพวกนั้นที่ทำบาปมาแต่ก่อนและยังไม่ยอมกลับตัวกลับใจจากความโสโครก การทำผิดทางเพศ และความลุ่มหลงในกามที่พวกเขาทำกันอยู่
- เอสรา 10:6 - เอสราได้ออกไปจากหน้าวิหารของพระเจ้า แล้วเข้าไปในห้องของเยโฮฮานันลูกชายของเอลียาชีบ แล้วเขาก็นอนค้างคืนที่นั่น เอสราไม่ได้กินขนมปังหรือดื่มน้ำเลยที่นั่น เนื่องจากเขายังเศร้าโศกเรื่องความไม่ซื่อสัตย์ของพวกที่กลับมาจากการเป็นเชลย
- สดุดี 89:30 - ถึงแม้ลูกหลานของเขาจะละทิ้งกฎของเรา และไม่เชื่อฟังกฎระเบียบของเรา
- เนหะมียาห์ 13:25 - ผมจึงบอกคนเหล่านั้นว่าพวกเขาทำผิด และสาปแช่งพวกเขา และผมได้ทุบตีพวกเขาบางคนและดึงผมของพวกเขา และทำให้พวกเขาสาบานในนามของพระเจ้า ผมพูดว่า “พวกเจ้าจะต้องไม่ยกลูกสาวให้เป็นเมียลูกชายของคนพวกนั้น และเจ้าเองก็ต้องไม่รับเอาลูกสาวของพวกเขามาเป็นเมียลูกชายของเจ้า หรือเป็นเมียเจ้าเอง
- ฮาบากุก 3:16 - ผมได้ยินเรื่องนี้ ทำให้ท้องไส้ปั่นป่วนไปหมด เมื่อได้ยินเสียง ริมฝีปากผมก็สั่นระริก รู้สึกเหมือนกับกระดูกจะผุพัง และเท้าก็สั่นไปหมด ผมจะคอยอย่างเงียบๆ ถึงเวลานั้นที่คนที่มาโจมตีเราจะได้รับความทุกข์ยาก
- สดุดี 119:158 - เมื่อข้าพเจ้ามองดูคนทรยศเหล่านั้นข้าพเจ้ารู้สึกสะอิดสะเอียน เพราะพวกเขาไม่เชื่อฟังคำพูดของพระองค์
- เอสรา 9:3 - เมื่อข้าพเจ้าได้ยินเรื่องนี้ ข้าพเจ้าได้ฉีกทั้งเสื้อและเสื้อคลุมของข้าพเจ้า และดึงผมและเคราของตัวเอง แล้วนั่งตกตะลึงอย่างมาก