逐节对照
- 현대인의 성경 - 주의 명령에 순종하는 이것이 나에게는 큰 축복입니다.
- 新标点和合本 - 我所以如此, 是因我守你的训词。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这临到我, 是因我谨守你的训词。
- 和合本2010(神版-简体) - 这临到我, 是因我谨守你的训词。
- 当代译本 - 我向来遵行你的法则。
- 圣经新译本 - 我这样作, 是因为我遵守你的训词。
- 中文标准译本 - 谨守你的训诫, 已经成为我的一部分。 ח Khet
- 现代标点和合本 - 我所以如此, 是因我守你的训词。
- 和合本(拼音版) - 我所以如此, 是因我守你的训词。
- New International Version - This has been my practice: I obey your precepts.
- New International Reader's Version - I have really done my best to obey your rules. Heth
- English Standard Version - This blessing has fallen to me, that I have kept your precepts. Heth
- New Living Translation - This is how I spend my life: obeying your commandments. Heth
- Christian Standard Bible - This is my practice: I obey your precepts. ח Cheth
- New American Standard Bible - This has become mine, That I comply with Your precepts. Heth
- New King James Version - This has become mine, Because I kept Your precepts. ח HETH
- Amplified Bible - This has become mine [as the gift of Your grace], That I observe Your precepts [accepting them with loving obedience]. Heth.
- American Standard Version - This I have had, Because I have kept thy precepts.
- King James Version - This I had, because I kept thy precepts. CHETH.
- New English Translation - This has been my practice, for I observe your precepts. ח (Khet)
- World English Bible - This is my way, that I keep your precepts.
- 新標點和合本 - 我所以如此, 是因我守你的訓詞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這臨到我, 是因我謹守你的訓詞。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這臨到我, 是因我謹守你的訓詞。
- 當代譯本 - 我向來遵行你的法則。
- 聖經新譯本 - 我這樣作, 是因為我遵守你的訓詞。
- 呂振中譯本 - 我之所以這樣的, 是因為我恪守了你的訓令。
- 中文標準譯本 - 謹守你的訓誡, 已經成為我的一部分。 ח Khet
- 現代標點和合本 - 我所以如此, 是因我守你的訓詞。
- 文理和合譯本 - 我之得此、因守爾訓詞兮、○
- 文理委辦譯本 - 我遵爾道、故有此慰藉兮。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我守主之命令、為我所永有、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一生順命。胡云不臧。
- Nueva Versión Internacional - Lo que a mí me corresponde es obedecer tus preceptos. Jet
- La Bible du Semeur 2015 - La part qui me revient c’est de me conformer ╵à tes commandements.
- リビングバイブル - 常にあなたに従うことが、 どれほど祝福であったことでしょう。
- Nova Versão Internacional - Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos. Hêt
- Hoffnung für alle - Ja, es ist mir zur Gewohnheit geworden, unbeirrt nach deinen Leitlinien zu leben. 8.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con đã tìm được hạnh phước; khi nghiêm chỉnh theo mệnh lệnh Ngài. 8
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่ข้าพระองค์ปฏิบัติเสมอมา ก็คือเชื่อฟังข้อบังคับของพระองค์ เฮธ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าได้ปฏิบัติเรื่อยมา ข้าพเจ้าทำตามข้อบังคับของพระองค์
交叉引用
- 시편 18:18 - 내가 곤경에 처했을 때 그들이 나를 덮쳤으나 여호와께서는 나를 보호하셨다.
- 시편 18:19 - 그가 나를 안전한 곳으로 인도하시고 나를 기쁘게 여겨 구원해 주셨네.
- 시편 18:20 - 여호와께서 나의 의로움에 대하여 갚아 주시고 나의 깨끗한 삶을 보상해 주셨으니
- 시편 18:21 - 이것은 내가 여호와의 법을 지키고 내 하나님을 떠나 악을 행하지 않았음이라.
- 시편 18:22 - 나는 그의 모든 법을 지키고 그의 명령을 어기지 않았으며
- 시편 119:165 - 주의 법을 사랑하는 자들에게는 큰 평안이 있으니 아무것도 그들을 넘어뜨릴 수 없습니다.
- 요한일서 3:19 - 그러면 우리가 진리에 속한 것을 알게 되고 하나님 앞에서도 마음을 편안하게 가질 수 있을 것입니다.
- 요한일서 3:20 - 우리 마음도 우리를 책망할 경우가 있는데 우리 마음보다 크시고 우리의 모든 것을 다 아시는 하나님은 더욱 책망하시지 않겠습니까?
- 요한일서 3:21 - 사랑하는 여러분, 우리 양심이 우리를 책망하지 않는다면 우리가 하나님 앞에서 담대하여
- 요한일서 3:22 - 무엇을 구하든지 다 받을 것입니다. 이것은 우리가 그분의 계명을 지키고 그분이 기뻐하시는 일을 하기 때문입니다.
- 요한일서 3:23 - 우리가 하나님의 아들 예수 그리스도의 이름을 믿고 그리스도께서 명령하신 대로 서로 사랑하는 것이 바로 하나님의 계명을 지키는 것입니다.
- 요한일서 3:24 - 하나님의 계명을 지키는 사람은 하나님 안에서 살고 하나님께서도 그 사람 안에 계십니다. 그러므로 우리는 하나님이 우리에게 주신 성령을 통해 그분이 우리 안에 계신다는 것을 알게 됩니다.