逐节对照
- New American Standard Bible - This has become mine, That I comply with Your precepts. Heth
- 新标点和合本 - 我所以如此, 是因我守你的训词。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这临到我, 是因我谨守你的训词。
- 和合本2010(神版-简体) - 这临到我, 是因我谨守你的训词。
- 当代译本 - 我向来遵行你的法则。
- 圣经新译本 - 我这样作, 是因为我遵守你的训词。
- 中文标准译本 - 谨守你的训诫, 已经成为我的一部分。 ח Khet
- 现代标点和合本 - 我所以如此, 是因我守你的训词。
- 和合本(拼音版) - 我所以如此, 是因我守你的训词。
- New International Version - This has been my practice: I obey your precepts.
- New International Reader's Version - I have really done my best to obey your rules. Heth
- English Standard Version - This blessing has fallen to me, that I have kept your precepts. Heth
- New Living Translation - This is how I spend my life: obeying your commandments. Heth
- Christian Standard Bible - This is my practice: I obey your precepts. ח Cheth
- New King James Version - This has become mine, Because I kept Your precepts. ח HETH
- Amplified Bible - This has become mine [as the gift of Your grace], That I observe Your precepts [accepting them with loving obedience]. Heth.
- American Standard Version - This I have had, Because I have kept thy precepts.
- King James Version - This I had, because I kept thy precepts. CHETH.
- New English Translation - This has been my practice, for I observe your precepts. ח (Khet)
- World English Bible - This is my way, that I keep your precepts.
- 新標點和合本 - 我所以如此, 是因我守你的訓詞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這臨到我, 是因我謹守你的訓詞。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這臨到我, 是因我謹守你的訓詞。
- 當代譯本 - 我向來遵行你的法則。
- 聖經新譯本 - 我這樣作, 是因為我遵守你的訓詞。
- 呂振中譯本 - 我之所以這樣的, 是因為我恪守了你的訓令。
- 中文標準譯本 - 謹守你的訓誡, 已經成為我的一部分。 ח Khet
- 現代標點和合本 - 我所以如此, 是因我守你的訓詞。
- 文理和合譯本 - 我之得此、因守爾訓詞兮、○
- 文理委辦譯本 - 我遵爾道、故有此慰藉兮。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我守主之命令、為我所永有、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一生順命。胡云不臧。
- Nueva Versión Internacional - Lo que a mí me corresponde es obedecer tus preceptos. Jet
- 현대인의 성경 - 주의 명령에 순종하는 이것이 나에게는 큰 축복입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - La part qui me revient c’est de me conformer ╵à tes commandements.
- リビングバイブル - 常にあなたに従うことが、 どれほど祝福であったことでしょう。
- Nova Versão Internacional - Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos. Hêt
- Hoffnung für alle - Ja, es ist mir zur Gewohnheit geworden, unbeirrt nach deinen Leitlinien zu leben. 8.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con đã tìm được hạnh phước; khi nghiêm chỉnh theo mệnh lệnh Ngài. 8
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่ข้าพระองค์ปฏิบัติเสมอมา ก็คือเชื่อฟังข้อบังคับของพระองค์ เฮธ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าได้ปฏิบัติเรื่อยมา ข้าพเจ้าทำตามข้อบังคับของพระองค์
交叉引用
- Psalms 18:18 - They confronted me in the day of my disaster, But the Lord was my support.
- Psalms 18:19 - He also brought me out into an open place; He rescued me, because He delighted in me.
- Psalms 18:20 - The Lord has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has repaid me.
- Psalms 18:21 - For I have kept the ways of the Lord, And have not acted wickedly against my God.
- Psalms 18:22 - For all His judgments were before me, And I did not put away His statutes from me.
- Psalms 119:165 - Those who love Your Law have great peace, And nothing causes them to stumble.
- 1 John 3:19 - We will know by this that we are of the truth, and will set our heart at ease before Him,
- 1 John 3:20 - that if our heart condemns us, that God is greater than our heart, and He knows all things.
- 1 John 3:21 - Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God;
- 1 John 3:22 - and whatever we ask, we receive from Him, because we keep His commandments and do the things that are pleasing in His sight.
- 1 John 3:23 - This is His commandment, that we believe in the name of His Son Jesus Christ, and love one another, just as He commanded us.
- 1 John 3:24 - The one who keeps His commandments remains in Him, and He in him. We know by this that He remains in us, by the Spirit whom He has given us.