逐节对照
- New Living Translation - Lord, you are mine! I promise to obey your words!
- 新标点和合本 - 耶和华是我的福分; 我曾说,我要遵守你的言语。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是我的福分; 我曾说,我要遵守你的话。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是我的福分; 我曾说,我要遵守你的话。
- 当代译本 - 耶和华啊,你是我的福分! 我决心遵行你的话语。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!你是我的业分, 我曾说我要谨守你的话。
- 中文标准译本 - 耶和华是我继业的份, 我说:我要遵守你的话语。
- 现代标点和合本 - 耶和华是我的福分, 我曾说,我要遵守你的言语。
- 和合本(拼音版) - 耶和华是我的福分。 我曾说,我要遵守你的言语。
- New International Version - You are my portion, Lord; I have promised to obey your words.
- New International Reader's Version - Lord, you are everything I need. I have promised to obey your words.
- English Standard Version - The Lord is my portion; I promise to keep your words.
- The Message - Because you have satisfied me, God, I promise to do everything you say. I beg you from the bottom of my heart: smile, be gracious to me just as you promised. When I took a long, careful look at your ways, I got my feet back on the trail you blazed. I was up at once, didn’t drag my feet, was quick to follow your orders. The wicked hemmed me in—there was no way out— but not for a minute did I forget your plan for me. I get up in the middle of the night to thank you; your decisions are so right, so true—I can’t wait till morning! I’m a friend and companion of all who fear you, of those committed to living by your rules. Your love, God, fills the earth! Train me to live by your counsel. * * *
- Christian Standard Bible - The Lord is my portion; I have promised to keep your words.
- New American Standard Bible - The Lord is my portion; I have promised to keep Your words.
- New King James Version - You are my portion, O Lord; I have said that I would keep Your words.
- Amplified Bible - The Lord is my portion; I have promised to keep Your words.
- American Standard Version - Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words.
- King James Version - Thou art my portion, O Lord: I have said that I would keep thy words.
- New English Translation - The Lord is my source of security. I have determined to follow your instructions.
- World English Bible - Yahweh is my portion. I promised to obey your words.
- 新標點和合本 - 耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的話。
- 當代譯本 - 耶和華啊,你是我的福分! 我決心遵行你的話語。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!你是我的業分, 我曾說我要謹守你的話。
- 呂振中譯本 - 永恆主我的業分啊, 我答應要遵守你的話。
- 中文標準譯本 - 耶和華是我繼業的份, 我說:我要遵守你的話語。
- 現代標點和合本 - 耶和華是我的福分, 我曾說,我要遵守你的言語。
- 文理和合譯本 - 耶和華為我業、我曰必守爾言兮、
- 文理委辦譯本 - 我得耶和華、為福之本、故曰、必守爾道兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我云謹守主言、此乃我之本分、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於穆雅瑋。為我乾坤。從容中道。亦自溫存。
- Nueva Versión Internacional - ¡Mi herencia eres tú, Señor! Prometo obedecer tus palabras.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 내가 필요로 하는 전체이므로 내가 주의 말씀에 순종하기로 약속하였습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Mon lot, ô Eternel, ╵je le redis, c’est d’obéir à tes paroles.
- リビングバイブル - 主は私の大切なお方ですから、喜んでお従いします。
- Nova Versão Internacional - Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
- Hoffnung für alle - Du, Herr, bist alles, was ich brauche! Deshalb werde ich tun, was du sagst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là cơ nghiệp con! Con hứa vâng giữ luật pháp Ngài!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเป็นส่วนมรดกของข้าพระองค์ ข้าพระองค์สัญญาว่าจะเชื่อฟังพระวจนะของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าเป็นทุกสิ่งทุกอย่างของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าให้สัญญาว่าจะรักษาคำกล่าวของพระองค์ไว้
交叉引用
- Psalms 73:26 - My health may fail, and my spirit may grow weak, but God remains the strength of my heart; he is mine forever.
- Joshua 24:15 - But if you refuse to serve the Lord, then choose today whom you will serve. Would you prefer the gods your ancestors served beyond the Euphrates? Or will it be the gods of the Amorites in whose land you now live? But as for me and my family, we will serve the Lord.”
- Joshua 24:24 - The people said to Joshua, “We will serve the Lord our God. We will obey him alone.”
- Joshua 24:25 - So Joshua made a covenant with the people that day at Shechem, committing them to follow the decrees and regulations of the Lord.
- Joshua 24:26 - Joshua recorded these things in the Book of God’s Instructions. As a reminder of their agreement, he took a huge stone and rolled it beneath the terebinth tree beside the Tabernacle of the Lord.
- Joshua 24:27 - Joshua said to all the people, “This stone has heard everything the Lord said to us. It will be a witness to testify against you if you go back on your word to God.”
- Deuteronomy 26:17 - You have declared today that the Lord is your God. And you have promised to walk in his ways, and to obey his decrees, commands, and regulations, and to do everything he tells you.
- Deuteronomy 26:18 - The Lord has declared today that you are his people, his own special treasure, just as he promised, and that you must obey all his commands.
- Psalms 119:115 - Get out of my life, you evil-minded people, for I intend to obey the commands of my God.
- Joshua 24:21 - But the people answered Joshua, “No, we will serve the Lord!”
- Psalms 119:106 - I’ve promised it once, and I’ll promise it again: I will obey your righteous regulations.
- Psalms 66:14 - yes, the sacred vows that I made when I was in deep trouble.
- Nehemiah 10:29 - joined their leaders and bound themselves with an oath. They swore a curse on themselves if they failed to obey the Law of God as issued by his servant Moses. They solemnly promised to carefully follow all the commands, regulations, and decrees of the Lord our Lord:
- Nehemiah 10:30 - “We promise not to let our daughters marry the pagan people of the land, and not to let our sons marry their daughters.
- Nehemiah 10:31 - “We also promise that if the people of the land should bring any merchandise or grain to be sold on the Sabbath or on any other holy day, we will refuse to buy it. Every seventh year we will let our land rest, and we will cancel all debts owed to us.
- Nehemiah 10:32 - “In addition, we promise to obey the command to pay the annual Temple tax of one-eighth of an ounce of silver for the care of the Temple of our God.
- Nehemiah 10:33 - This will provide for the Bread of the Presence; for the regular grain offerings and burnt offerings; for the offerings on the Sabbaths, the new moon celebrations, and the annual festivals; for the holy offerings; and for the sin offerings to make atonement for Israel. It will provide for everything necessary for the work of the Temple of our God.
- Nehemiah 10:34 - “We have cast sacred lots to determine when—at regular times each year—the families of the priests, Levites, and the common people should bring wood to God’s Temple to be burned on the altar of the Lord our God, as is written in the Law.
- Nehemiah 10:35 - “We promise to bring the first part of every harvest to the Lord’s Temple year after year—whether it be a crop from the soil or from our fruit trees.
- Nehemiah 10:36 - We agree to give God our oldest sons and the firstborn of all our herds and flocks, as prescribed in the Law. We will present them to the priests who minister in the Temple of our God.
- Nehemiah 10:37 - We will store the produce in the storerooms of the Temple of our God. We will bring the best of our flour and other grain offerings, the best of our fruit, and the best of our new wine and olive oil. And we promise to bring to the Levites a tenth of everything our land produces, for it is the Levites who collect the tithes in all our rural towns.
- Nehemiah 10:38 - “A priest—a descendant of Aaron—will be with the Levites as they receive these tithes. And a tenth of all that is collected as tithes will be delivered by the Levites to the Temple of our God and placed in the storerooms.
- Nehemiah 10:39 - The people and the Levites must bring these offerings of grain, new wine, and olive oil to the storerooms and place them in the sacred containers near the ministering priests, the gatekeepers, and the singers. “We promise together not to neglect the Temple of our God.”
- Joshua 24:18 - It was the Lord who drove out the Amorites and the other nations living here in the land. So we, too, will serve the Lord, for he alone is our God.”
- Jeremiah 10:16 - But the God of Israel is no idol! He is the Creator of everything that exists, including Israel, his own special possession. The Lord of Heaven’s Armies is his name!
- Psalms 142:5 - Then I pray to you, O Lord. I say, “You are my place of refuge. You are all I really want in life.
- Psalms 16:5 - Lord, you alone are my inheritance, my cup of blessing. You guard all that is mine.
- Lamentations 3:24 - I say to myself, “The Lord is my inheritance; therefore, I will hope in him!”