Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:62 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 我因你公义的法规, 半夜起来称谢你。
  • 新标点和合本 - 我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我因你公义的典章, 夜半起来称谢你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我因你公义的典章, 夜半起来称谢你。
  • 当代译本 - 因为你公义的法令, 我半夜起来称谢你。
  • 圣经新译本 - 因你公义的典章, 我半夜起来称谢你。
  • 现代标点和合本 - 我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
  • 和合本(拼音版) - 我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
  • New International Version - At midnight I rise to give you thanks for your righteous laws.
  • New International Reader's Version - At midnight I get up to give you thanks because your decisions are very fair.
  • English Standard Version - At midnight I rise to praise you, because of your righteous rules.
  • New Living Translation - I rise at midnight to thank you for your just regulations.
  • Christian Standard Bible - I rise at midnight to thank you for your righteous judgments.
  • New American Standard Bible - At midnight I will rise to give thanks to You Because of Your righteous judgments.
  • New King James Version - At midnight I will rise to give thanks to You, Because of Your righteous judgments.
  • Amplified Bible - At midnight I will rise to give thanks to You Because of Your righteous ordinances.
  • American Standard Version - At midnight I will rise to give thanks unto thee Because of thy righteous ordinances.
  • King James Version - At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
  • New English Translation - In the middle of the night I arise to thank you for your just regulations.
  • World English Bible - At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
  • 新標點和合本 - 我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因你公義的典章, 夜半起來稱謝你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我因你公義的典章, 夜半起來稱謝你。
  • 當代譯本 - 因為你公義的法令, 我半夜起來稱謝你。
  • 聖經新譯本 - 因你公義的典章, 我半夜起來稱謝你。
  • 呂振中譯本 - 因你公義的典章, 我半夜裏也起來稱謝你。
  • 中文標準譯本 - 我因你公義的法規, 半夜起來稱謝你。
  • 現代標點和合本 - 我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
  • 文理和合譯本 - 緣爾公義之律例、我必中夜而起、稱謝爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之典章、惟義是據、中夜興起、頌美爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之法律至公至義、我中宵而起、稱謝主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中夜獨興。稱謝至尊。稱謝云何。愛爾明箴。
  • Nueva Versión Internacional - A medianoche me levanto a darte gracias por tus rectos juicios.
  • 현대인의 성경 - 내가 밤중에 일어나 주의 의로운 법에 대하여 주께 감사하겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au cœur de la nuit, je me lève ╵afin de te louer à cause de tes justes lois.
  • リビングバイブル - 真夜中に私は起きて、 こんなにすばらしいおきてを 授けてくださったお方に感謝します。
  • Nova Versão Internacional - À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
  • Hoffnung für alle - Mitten in der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken, weil deine Urteile gerecht sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đêm khuya thanh vắng con bừng tỉnh, ca ngợi Ngài xét xử công minh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามเที่ยงคืนข้าพระองค์ลุกขึ้นมาขอบพระคุณพระองค์ สำหรับบทบัญญัติอันชอบธรรมของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ลุก​ขึ้น​กลาง​ดึก​เพื่อ​ขอบคุณ​พระ​องค์ สำหรับ​การ​ตัดสิน​อัน​กอปร​ด้วย​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 罗马书 7:12 - 因此,律法是神圣的,诫命也是神圣、公义、美善的。
  • 诗篇 119:106 - 我起了誓并且坚守, 要遵守你公义的法规。
  • 诗篇 19:9 - 对耶和华的敬畏是纯净的,存留到永远; 耶和华的法规是真实的,全然公义;
  • 诗篇 119:75 - 耶和华啊, 我知道你的法规是公义的; 你磨炼我也是因着你的 信实!
  • 诗篇 119:137 - 耶和华啊,你是公义的, 你的法规是正直的!
  • 诗篇 119:7 - 我学习你公义法规时, 就以正直的心称谢你。
  • 申命记 4:8 - 哪一个大国有公义的律例和法规,像我今天在你们面前所立的这一切律法呢?
  • 诗篇 119:164 - 我因你公义的法规, 一天七次赞美你。
  • 诗篇 119:147 - 我在黎明前起来呼救, 我期盼你的话语。
  • 诗篇 42:8 - 白天,耶和华赐下他的慈爱; 夜间,称颂他的歌与我相伴; 我向着我的生命之神祷告。
  • 使徒行传 16:25 - 约在半夜,保罗和赛拉斯祷告、唱诗赞美神,其他的囚犯们都侧耳听着。
  • 马可福音 1:35 - 大清早,天还没亮,耶稣就起来,走出去,到一个荒僻的地方,在那里祷告。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 我因你公义的法规, 半夜起来称谢你。
  • 新标点和合本 - 我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我因你公义的典章, 夜半起来称谢你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我因你公义的典章, 夜半起来称谢你。
  • 当代译本 - 因为你公义的法令, 我半夜起来称谢你。
  • 圣经新译本 - 因你公义的典章, 我半夜起来称谢你。
  • 现代标点和合本 - 我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
  • 和合本(拼音版) - 我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
  • New International Version - At midnight I rise to give you thanks for your righteous laws.
  • New International Reader's Version - At midnight I get up to give you thanks because your decisions are very fair.
  • English Standard Version - At midnight I rise to praise you, because of your righteous rules.
  • New Living Translation - I rise at midnight to thank you for your just regulations.
  • Christian Standard Bible - I rise at midnight to thank you for your righteous judgments.
  • New American Standard Bible - At midnight I will rise to give thanks to You Because of Your righteous judgments.
  • New King James Version - At midnight I will rise to give thanks to You, Because of Your righteous judgments.
  • Amplified Bible - At midnight I will rise to give thanks to You Because of Your righteous ordinances.
  • American Standard Version - At midnight I will rise to give thanks unto thee Because of thy righteous ordinances.
  • King James Version - At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
  • New English Translation - In the middle of the night I arise to thank you for your just regulations.
  • World English Bible - At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
  • 新標點和合本 - 我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因你公義的典章, 夜半起來稱謝你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我因你公義的典章, 夜半起來稱謝你。
  • 當代譯本 - 因為你公義的法令, 我半夜起來稱謝你。
  • 聖經新譯本 - 因你公義的典章, 我半夜起來稱謝你。
  • 呂振中譯本 - 因你公義的典章, 我半夜裏也起來稱謝你。
  • 中文標準譯本 - 我因你公義的法規, 半夜起來稱謝你。
  • 現代標點和合本 - 我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
  • 文理和合譯本 - 緣爾公義之律例、我必中夜而起、稱謝爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之典章、惟義是據、中夜興起、頌美爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之法律至公至義、我中宵而起、稱謝主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中夜獨興。稱謝至尊。稱謝云何。愛爾明箴。
  • Nueva Versión Internacional - A medianoche me levanto a darte gracias por tus rectos juicios.
  • 현대인의 성경 - 내가 밤중에 일어나 주의 의로운 법에 대하여 주께 감사하겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au cœur de la nuit, je me lève ╵afin de te louer à cause de tes justes lois.
  • リビングバイブル - 真夜中に私は起きて、 こんなにすばらしいおきてを 授けてくださったお方に感謝します。
  • Nova Versão Internacional - À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
  • Hoffnung für alle - Mitten in der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken, weil deine Urteile gerecht sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đêm khuya thanh vắng con bừng tỉnh, ca ngợi Ngài xét xử công minh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามเที่ยงคืนข้าพระองค์ลุกขึ้นมาขอบพระคุณพระองค์ สำหรับบทบัญญัติอันชอบธรรมของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ลุก​ขึ้น​กลาง​ดึก​เพื่อ​ขอบคุณ​พระ​องค์ สำหรับ​การ​ตัดสิน​อัน​กอปร​ด้วย​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์
  • 罗马书 7:12 - 因此,律法是神圣的,诫命也是神圣、公义、美善的。
  • 诗篇 119:106 - 我起了誓并且坚守, 要遵守你公义的法规。
  • 诗篇 19:9 - 对耶和华的敬畏是纯净的,存留到永远; 耶和华的法规是真实的,全然公义;
  • 诗篇 119:75 - 耶和华啊, 我知道你的法规是公义的; 你磨炼我也是因着你的 信实!
  • 诗篇 119:137 - 耶和华啊,你是公义的, 你的法规是正直的!
  • 诗篇 119:7 - 我学习你公义法规时, 就以正直的心称谢你。
  • 申命记 4:8 - 哪一个大国有公义的律例和法规,像我今天在你们面前所立的这一切律法呢?
  • 诗篇 119:164 - 我因你公义的法规, 一天七次赞美你。
  • 诗篇 119:147 - 我在黎明前起来呼救, 我期盼你的话语。
  • 诗篇 42:8 - 白天,耶和华赐下他的慈爱; 夜间,称颂他的歌与我相伴; 我向着我的生命之神祷告。
  • 使徒行传 16:25 - 约在半夜,保罗和赛拉斯祷告、唱诗赞美神,其他的囚犯们都侧耳听着。
  • 马可福音 1:35 - 大清早,天还没亮,耶稣就起来,走出去,到一个荒僻的地方,在那里祷告。
圣经
资源
计划
奉献