逐节对照
- 中文标准译本 - 你本是美善,行事美好, 求你将你的律例教导我。
- 新标点和合本 - 你本为善,所行的也善; 求你将你的律例教训我!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你本为善,所行的也善; 求你将你的律例教导我!
- 和合本2010(神版-简体) - 你本为善,所行的也善; 求你将你的律例教导我!
- 当代译本 - 你是美善的, 你所行的都是美善的, 求你将你的律例教导我。
- 圣经新译本 - 你本是良善的,你所行的也是良善的; 求你把你的律例教导我。
- 现代标点和合本 - 你本为善,所行的也善, 求你将你的律例教训我。
- 和合本(拼音版) - 你本为善,所行的也善, 求你将你的律例教训我。
- New International Version - You are good, and what you do is good; teach me your decrees.
- New International Reader's Version - You are good, and what you do is good. Teach me your orders.
- English Standard Version - You are good and do good; teach me your statutes.
- New Living Translation - You are good and do only good; teach me your decrees.
- Christian Standard Bible - You are good, and you do what is good; teach me your statutes.
- New American Standard Bible - You are good and You do good; Teach me Your statutes.
- New King James Version - You are good, and do good; Teach me Your statutes.
- Amplified Bible - You are good and do good; Teach me Your statutes.
- American Standard Version - Thou art good, and doest good; Teach me thy statutes.
- King James Version - Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
- New English Translation - You are good and you do good. Teach me your statutes!
- World English Bible - You are good, and do good. Teach me your statutes.
- 新標點和合本 - 你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教導我!
- 和合本2010(神版-繁體) - 你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教導我!
- 當代譯本 - 你是美善的, 你所行的都是美善的, 求你將你的律例教導我。
- 聖經新譯本 - 你本是良善的,你所行的也是良善的; 求你把你的律例教導我。
- 呂振中譯本 - 你本至善,總是行善; 求你將你的律例教訓我。
- 中文標準譯本 - 你本是美善,行事美好, 求你將你的律例教導我。
- 現代標點和合本 - 你本為善,所行的也善, 求你將你的律例教訓我。
- 文理和合譯本 - 爾乃善、所行亦善、以爾典章訓我兮、
- 文理委辦譯本 - 爾無不善、以爾禮儀、指示我兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主為至善、樂於施恩、求主以主之典章教訓我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 仁主所為。靡有不仁。祈示玉律。俾得遵循。
- Nueva Versión Internacional - Tú eres bueno, y haces el bien; enséñame tus decretos.
- 현대인의 성경 - 주는 선하시고 주께서 행하시는 일도 선합니다. 나에게 주의 법을 가르치소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Que tu es bon et bienfaisant : enseigne-moi tes ordonnances !
- リビングバイブル - あなたは情け深く、いつも恵みを注いでくださいます。 どうか、従順にならせてください。
- Nova Versão Internacional - Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
- Hoffnung für alle - Gott, du bist gut – dir verdanke ich so viel! Lass mich deine Ordnungen verstehen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa nhân lành chuyên làm việc thiện; xin cho con học tập bước theo Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงแสนดี และสิ่งที่พระองค์ทรงกระทำนั้นดีเลิศ ขอทรงสอนกฎหมายของพระองค์แก่ข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ผู้ประเสริฐและกระทำแต่สิ่งดีงาม โปรดสอนกฎเกณฑ์ของพระองค์แก่ข้าพเจ้า
交叉引用
- 诗篇 145:7 - 他们要传扬你美善至尊的名, 也要颂唱你的公义。
- 诗篇 145:8 - 耶和华有恩惠、有怜悯, 不轻易发怒,并大有慈爱。
- 诗篇 145:9 - 耶和华善待万有, 他的怜悯临到他所造的一切。
- 路加福音 18:19 - 耶稣对他说:“你为什么称我是良善的呢?除了神一位之外,没有一个是良善的。
- 以赛亚书 63:7 - 我要提说耶和华的慈爱和对他的赞美, 就是照着耶和华所赐给我们的一切, 并他因怜悯和丰盛的慈爱所赐给以色列家的众多美福。
- 马可福音 10:18 - 耶稣对他说:“你为什么称我是良善的呢?除了神一位之外,没有一个是良善的。
- 出埃及记 33:18 - 摩西说:“求你向我显出你的荣耀。”
- 出埃及记 33:19 - 耶和华说:“我要使我一切的美善在你面前经过,我要在你面前宣告耶和华的名。我要恩待谁就恩待谁,我要怜悯谁就怜悯谁。”
- 诗篇 119:26 - 我陈明我所行的,你就回应了我; 求你将你的律例教导我。
- 诗篇 25:8 - 耶和华是美善正直的, 因此他必指示罪人走正道。
- 诗篇 25:9 - 他以公正引导卑微人, 把他的道教导给他们。
- 出埃及记 34:6 - 耶和华在摩西面前经过,宣告说: “耶和华,耶和华,是有怜悯、有恩惠的神;他不轻易发怒,有丰盛的慈爱和信实,
- 出埃及记 34:7 - 为千代存留慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶,但绝不会让有罪的免于罪责,而会追究罪责,从父亲到儿子、孙子,直到第三代、第四代。”
- 马太福音 5:45 - 好让你们成为你们天父的儿女。因为他使太阳升起,对着恶人,也对着好人;降雨给义人,也给不义的人。
- 诗篇 107:1 - 你们当称谢耶和华, 他是美善的,他的慈爱永远长存!
- 马太福音 19:17 - 耶稣对他说:“你为什么问我有关良善的事呢?只有一位是良善的 。如果你想进入永生 ,就应该遵守诫命。”
- 诗篇 86:5 - 主啊,你是美善的,赦免人的; 对所有呼求你的人, 你有丰盛的慈爱!
- 诗篇 119:12 - 耶和华啊,你是当受颂赞的, 求你将你的律例教导我!
- 诗篇 106:1 - 哈利路亚! 你们当称谢耶和华, 他是美善的,他的慈爱永远长存!