逐节对照
- 環球聖經譯本 - 我學了你公義的律例, 就以正直的心讚美你。
- 新标点和合本 - 我学了你公义的判语, 就要以正直的心称谢你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我学习你公义的典章, 要以正直的心称谢你。
- 和合本2010(神版-简体) - 我学习你公义的典章, 要以正直的心称谢你。
- 当代译本 - 我学习你公义的法令时, 要存着正直的心来称谢你。
- 圣经新译本 - 我学会了你公义的法则, 就以正直的心称谢你。
- 中文标准译本 - 我学习你公义法规时, 就以正直的心称谢你。
- 现代标点和合本 - 我学了你公义的判语, 就要以正直的心称谢你。
- 和合本(拼音版) - 我学了你公义的判语, 就要以正直的心称谢你。
- New International Version - I will praise you with an upright heart as I learn your righteous laws.
- New International Reader's Version - I will praise you with an honest heart as I learn about how fair your decisions are.
- English Standard Version - I will praise you with an upright heart, when I learn your righteous rules.
- New Living Translation - As I learn your righteous regulations, I will thank you by living as I should!
- Christian Standard Bible - I will praise you with an upright heart when I learn your righteous judgments.
- New American Standard Bible - I will give thanks to You with uprightness of heart, When I learn Your righteous judgments.
- New King James Version - I will praise You with uprightness of heart, When I learn Your righteous judgments.
- Amplified Bible - I will give thanks to You with an upright heart, When I learn [through discipline] Your righteous judgments [for my transgressions].
- American Standard Version - I will give thanks unto thee with uprightness of heart, When I learn thy righteous judgments.
- King James Version - I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
- New English Translation - I will give you sincere thanks, when I learn your just regulations.
- World English Bible - I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
- 新標點和合本 - 我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我學習你公義的典章, 要以正直的心稱謝你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我學習你公義的典章, 要以正直的心稱謝你。
- 當代譯本 - 我學習你公義的法令時, 要存著正直的心來稱謝你。
- 聖經新譯本 - 我學會了你公義的法則, 就以正直的心稱謝你。
- 呂振中譯本 - 我學習你公義的典章 要以正直的心稱謝你。
- 中文標準譯本 - 我學習你公義法規時, 就以正直的心稱謝你。
- 現代標點和合本 - 我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
- 文理和合譯本 - 學爾義鞫、必以正心稱謝爾兮、
- 文理委辦譯本 - 爾之典章、皆順乎義、我既學之、頌美乎主、出於誠心兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我學主之公義法律、我存正直之心稱頌主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 俾得暢詠。主之靈騭。正心誠意。惟主是式。
- Nueva Versión Internacional - Te alabaré con integridad de corazón, cuando aprenda tus justos juicios.
- 현대인의 성경 - 내가 주의 의로운 법을 배울 때 순수한 마음으로 주께 감사하겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Я – мирный человек, но только заговорю – они к войне.
- Восточный перевод - Я – мирный человек, но только заговорю – они сразу к войне.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я – мирный человек, но только заговорю – они сразу к войне.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я – мирный человек, но только заговорю – они сразу к войне.
- La Bible du Semeur 2015 - Je te célébrerai ╵dans la droiture de mon cœur en étudiant ╵tes justes articles de droit.
- リビングバイブル - あなたに懲らしめられたら、 私はあなたに喜ばれる生活をして、 感謝の気持ちを表します。
- Nova Versão Internacional - Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
- Hoffnung für alle - sondern kann dich mit aufrichtigem Herzen loben. Deine guten Gesetze lerne ich immer besser kennen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ca ngợi Chúa với lòng ngay thật, khi học theo luật pháp công minh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ด้วยจิตใจเที่ยงตรง เมื่อเรียนรู้บทบัญญัติอันชอบธรรมของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าขอบคุณพระองค์ด้วยใจจริง ขณะที่ข้าพเจ้าเรียนรู้คำบัญชาอันชอบธรรมของพระองค์
- Thai KJV - ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ด้วยใจเที่ยงตรง เมื่อข้าพระองค์เรียนรู้คำตัดสินอันชอบธรรมของพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าพเจ้าจะขอบคุณพระองค์ด้วยจิตใจที่บริสุทธิ์ เมื่อข้าพเจ้าเรียนเรื่องกฎเกณฑ์ที่ยุติธรรมของพระองค์
- onav - أَحْمَدُكَ بِقَلْبٍ مُسْتَقِيمٍ لأَنِّي أَدْرَكْتُ أَحْكَامَكَ الْعَادِلَةَ.
交叉引用
- 詩篇 119:124 - 求你以忠誠之愛對待僕人, 求你把你的規定教導我!
- 以賽亞書 48:17 - 耶和華你的救贖主, 以色列的至聖者,這樣說: “我是耶和華你的 神, 教導你、使你得益處, 引導你走當走的路。
- 詩篇 143:10 - 求你教導我遵行你的旨意, 因為你是我的 神! 願你美善的靈 引導我到平坦之地!
- 詩篇 119:64 - 耶和華啊,你的忠誠之愛遍滿大地, 求你把你的規定教導我!
- 詩篇 119:73 - 你的雙手造了我、建立我, 求你賜我悟性,好讓我學習你的誡命!
- 詩篇 25:4 - 耶和華啊,求你把你的道路指示我, 求你把你的路徑教導我!
- 詩篇 25:5 - 求你用你的真理引領我,教導我! 因為你是拯救我的 神, 我整天等候你。
- 詩篇 119:27 - 求你使我明白你的訓言, 好讓我誦習你奇妙的作為!
- 詩篇 119:18 - 求你開我的眼睛, 使我看出你律法的奇妙!
- 詩篇 119:19 - 我在這地上是寄居者, 求你不要向我隱藏你的誡命!
- 詩篇 119:33 - 耶和華啊,求你指教我你法規的真義, 我就要持守到底!
- 詩篇 119:34 - 求你賜我悟性,我好持守你的律法, 且要全心遵守!
- 詩篇 86:12 - 主,我的 神啊,我要滿心讚美你, 我要榮耀你的名,直到永遠,
- 詩篇 86:13 - 因為你對我的忠誠之愛浩大, 你搭救我脫離陰間的深處!
- 詩篇 9:1 - 我要全心讚美耶和華; 我要述說你一切奇妙的作為!
- 詩篇 25:8 - 耶和華既良善又正直, 他要指示罪人走正路。
- 詩篇 25:9 - 他要按公正引導謙卑的人; 將他的道路教導謙卑的人。
- 詩篇 25:10 - 持守耶和華的約及法度的人, 耶和華都以忠誠之愛和信實待他。
- 約翰福音 6:45 - 先知書上記著:‘所有人都會受 神的教導。’凡聽見從父那裡來的教導而又學習的人,就到我這裡來—
- 歷代志上 29:13 - 我們的 神啊,現在我們要讚美你,稱頌你榮耀的名!
- 歷代志上 29:14 - “我算甚麼?我的人民又算甚麼?竟有力量這樣樂意奉獻?其實,萬物都是從你而來,我們不過是把從你那裡得來的奉獻給你。
- 歷代志上 29:15 - 在你面前,我們不過是寄居者、暫住者,像我們的列祖一樣;我們在世上的日子好像影兒,沒有指望。
- 歷代志上 29:16 - 耶和華我們的 神啊,我們為你的聖名建造殿宇所獻出的這一切,全都是從你而來的,全都是屬於你的!
- 歷代志上 29:17 - “我的 神啊,我知道你察驗人心,喜悅正直;而我以正直的心甘心樂意奉獻這一切;現在我何等歡欣地看見,你的人民在這裡甘心樂意奉獻給你!
- 詩篇 119:12 - 耶和華啊,你配受稱頌, 求你把你的規定教導我!
- 詩篇 119:171 - 願我的嘴唇湧出讚美, 因為你把你的規定教導我!