Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:70 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Their unfeeling hearts are hard and stubborn. But I take delight in your law.
  • 新标点和合本 - 他们心蒙脂油, 我却喜爱你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的心蒙昧如蒙油脂, 我却喜爱你的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的心蒙昧如蒙油脂, 我却喜爱你的律法。
  • 当代译本 - 他们执迷不悟, 但我喜爱你的律法。
  • 圣经新译本 - 他们的心麻木如同脂油, 我却喜欢你的律法。
  • 中文标准译本 - 他们的心麻木如蒙脂油, 我却以你的律法为乐。
  • 现代标点和合本 - 他们心蒙脂油, 我却喜爱你的律法。
  • 和合本(拼音版) - 他们心蒙脂油, 我却喜爱你的律法。
  • New International Version - Their hearts are callous and unfeeling, but I delight in your law.
  • English Standard Version - their heart is unfeeling like fat, but I delight in your law.
  • New Living Translation - Their hearts are dull and stupid, but I delight in your instructions.
  • Christian Standard Bible - Their hearts are hard and insensitive, but I delight in your instruction.
  • New American Standard Bible - Their heart is insensitive, like fat, But I delight in Your Law.
  • New King James Version - Their heart is as fat as grease, But I delight in Your law.
  • Amplified Bible - Their heart is insensitive like fat [their minds are dull and brutal], But I delight in Your law.
  • American Standard Version - Their heart is as fat as grease; But I delight in thy law.
  • King James Version - Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
  • New English Translation - Their hearts are calloused, but I find delight in your law.
  • World English Bible - Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
  • 新標點和合本 - 他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的心蒙昧如蒙油脂, 我卻喜愛你的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的心蒙昧如蒙油脂, 我卻喜愛你的律法。
  • 當代譯本 - 他們執迷不悟, 但我喜愛你的律法。
  • 聖經新譯本 - 他們的心麻木如同脂油, 我卻喜歡你的律法。
  • 呂振中譯本 - 他們的心肥胖像脂油; 我、卻喜悅你的律法 。
  • 中文標準譯本 - 他們的心麻木如蒙脂油, 我卻以你的律法為樂。
  • 現代標點和合本 - 他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
  • 文理和合譯本 - 彼心鈍如蒙脂、惟我悅爾律兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼體胖心懵、維我悅爾律例兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾愚妄如油蒙心、我惟喜悅主之律法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 相彼群小。腸肥心昏。我獨樂道。怡怡欣欣。
  • Nueva Versión Internacional - El corazón de ellos es torpe e insensible, pero yo me regocijo en tu ley.
  • 현대인의 성경 - 그들의 마음은 둔하고 무감각하나 나는 주의 법을 즐거워합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Leur cœur est insensible. Mais quant à moi, ╵ta Loi fait mes délices.
  • リビングバイブル - 彼らの良心は麻痺しています。 私は冷静に、あなたにお従いしています。
  • Nova Versão Internacional - O coração deles é insensível; eu, porém, tenho prazer na tua lei.
  • Hoffnung für alle - Ihr Gewissen ist abgestumpft; an ihnen prallt alles ab, was du sagst. Ich aber freue mich über dein Gesetz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng ác họ chai lì và vô cảm, còn lòng con vui thích luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจของพวกเขาดื้อด้านและไม่รู้จักสำนึก ส่วนข้าพระองค์ปีติยินดีในบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​ใจ​ของ​พวก​เขา​กระด้าง​จน​สิ้น​ความ​รู้สึก แต่​ข้าพเจ้า​ยินดี​ใน​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalm 73:7 - Many sins come out of their hard and stubborn hearts. There is no limit to the evil things they can think up.
  • Psalm 119:35 - Teach me to live as you command, because that makes me very happy.
  • Romans 7:22 - Deep inside me I find joy in God’s law.
  • Psalm 40:8 - My God, I have come to do what you want. Your law is in my heart.”
  • Psalm 119:16 - I take delight in your orders. I won’t fail to obey your word. Gimel
  • Isaiah 6:10 - Make the hearts of these people stubborn. Plug up their ears. Close their eyes. Otherwise they might see with their eyes. They might hear with their ears. They might understand with their hearts. And they might turn to me and be healed.”
  • Acts 28:27 - These people’s hearts have become stubborn. They can barely hear with their ears. They have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes. They might hear with their ears. They might understand with their hearts. They might turn, and then I would heal them.’ ( Isaiah 6:9 , 10 )
  • Psalm 17:10 - They make their hearts hard and stubborn. Their mouths speak with pride.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Their unfeeling hearts are hard and stubborn. But I take delight in your law.
  • 新标点和合本 - 他们心蒙脂油, 我却喜爱你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的心蒙昧如蒙油脂, 我却喜爱你的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的心蒙昧如蒙油脂, 我却喜爱你的律法。
  • 当代译本 - 他们执迷不悟, 但我喜爱你的律法。
  • 圣经新译本 - 他们的心麻木如同脂油, 我却喜欢你的律法。
  • 中文标准译本 - 他们的心麻木如蒙脂油, 我却以你的律法为乐。
  • 现代标点和合本 - 他们心蒙脂油, 我却喜爱你的律法。
  • 和合本(拼音版) - 他们心蒙脂油, 我却喜爱你的律法。
  • New International Version - Their hearts are callous and unfeeling, but I delight in your law.
  • English Standard Version - their heart is unfeeling like fat, but I delight in your law.
  • New Living Translation - Their hearts are dull and stupid, but I delight in your instructions.
  • Christian Standard Bible - Their hearts are hard and insensitive, but I delight in your instruction.
  • New American Standard Bible - Their heart is insensitive, like fat, But I delight in Your Law.
  • New King James Version - Their heart is as fat as grease, But I delight in Your law.
  • Amplified Bible - Their heart is insensitive like fat [their minds are dull and brutal], But I delight in Your law.
  • American Standard Version - Their heart is as fat as grease; But I delight in thy law.
  • King James Version - Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
  • New English Translation - Their hearts are calloused, but I find delight in your law.
  • World English Bible - Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
  • 新標點和合本 - 他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的心蒙昧如蒙油脂, 我卻喜愛你的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的心蒙昧如蒙油脂, 我卻喜愛你的律法。
  • 當代譯本 - 他們執迷不悟, 但我喜愛你的律法。
  • 聖經新譯本 - 他們的心麻木如同脂油, 我卻喜歡你的律法。
  • 呂振中譯本 - 他們的心肥胖像脂油; 我、卻喜悅你的律法 。
  • 中文標準譯本 - 他們的心麻木如蒙脂油, 我卻以你的律法為樂。
  • 現代標點和合本 - 他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
  • 文理和合譯本 - 彼心鈍如蒙脂、惟我悅爾律兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼體胖心懵、維我悅爾律例兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾愚妄如油蒙心、我惟喜悅主之律法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 相彼群小。腸肥心昏。我獨樂道。怡怡欣欣。
  • Nueva Versión Internacional - El corazón de ellos es torpe e insensible, pero yo me regocijo en tu ley.
  • 현대인의 성경 - 그들의 마음은 둔하고 무감각하나 나는 주의 법을 즐거워합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Leur cœur est insensible. Mais quant à moi, ╵ta Loi fait mes délices.
  • リビングバイブル - 彼らの良心は麻痺しています。 私は冷静に、あなたにお従いしています。
  • Nova Versão Internacional - O coração deles é insensível; eu, porém, tenho prazer na tua lei.
  • Hoffnung für alle - Ihr Gewissen ist abgestumpft; an ihnen prallt alles ab, was du sagst. Ich aber freue mich über dein Gesetz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng ác họ chai lì và vô cảm, còn lòng con vui thích luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจของพวกเขาดื้อด้านและไม่รู้จักสำนึก ส่วนข้าพระองค์ปีติยินดีในบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​ใจ​ของ​พวก​เขา​กระด้าง​จน​สิ้น​ความ​รู้สึก แต่​ข้าพเจ้า​ยินดี​ใน​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • Psalm 73:7 - Many sins come out of their hard and stubborn hearts. There is no limit to the evil things they can think up.
  • Psalm 119:35 - Teach me to live as you command, because that makes me very happy.
  • Romans 7:22 - Deep inside me I find joy in God’s law.
  • Psalm 40:8 - My God, I have come to do what you want. Your law is in my heart.”
  • Psalm 119:16 - I take delight in your orders. I won’t fail to obey your word. Gimel
  • Isaiah 6:10 - Make the hearts of these people stubborn. Plug up their ears. Close their eyes. Otherwise they might see with their eyes. They might hear with their ears. They might understand with their hearts. And they might turn to me and be healed.”
  • Acts 28:27 - These people’s hearts have become stubborn. They can barely hear with their ears. They have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes. They might hear with their ears. They might understand with their hearts. They might turn, and then I would heal them.’ ( Isaiah 6:9 , 10 )
  • Psalm 17:10 - They make their hearts hard and stubborn. Their mouths speak with pride.
圣经
资源
计划
奉献