逐节对照
- Hoffnung für alle - Ja, dein Gesetz ist wertvoller für mich als Berge von Silber und Gold! 10.
- 新标点和合本 - 你口中的训言(或作“律法”)与我有益, 胜于千万的金银。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你口中的律法与我有益, 胜于千万金银。
- 和合本2010(神版-简体) - 你口中的律法与我有益, 胜于千万金银。
- 当代译本 - 你颁布的律法对我而言比千万金银更宝贵。
- 圣经新译本 - 你口中的律法对我有益, 胜过千千万万的金银。
- 中文标准译本 - 你口中的律法对我有益, 胜过千万金银。 י Yod
- 现代标点和合本 - 你口中的训言 与我有益, 胜于千万的金银。
- 和合本(拼音版) - 你口中的训言 与我有益, 胜于千万的金银。
- New International Version - The law from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of silver and gold.
- New International Reader's Version - The law you gave is worth more to me than thousands of pieces of silver and gold. Yodh
- English Standard Version - The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver pieces. Yodh
- New Living Translation - Your instructions are more valuable to me than millions in gold and silver. Yodh
- Christian Standard Bible - Instruction from your lips is better for me than thousands of gold and silver pieces. י Yod
- New American Standard Bible - The Law of Your mouth is better to me Than thousands of gold and silver pieces. Yodh
- New King James Version - The law of Your mouth is better to me Than thousands of coins of gold and silver. י YOD
- Amplified Bible - The law from Your mouth is better to me Than thousands of gold and silver pieces. Yodh.
- American Standard Version - The law of thy mouth is better unto me Than thousands of gold and silver.
- King James Version - The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver. JOD.
- New English Translation - The law you have revealed is more important to me than thousands of pieces of gold and silver. י (Yod)
- World English Bible - The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
- 新標點和合本 - 你口中的訓言(或譯:律法)與我有益, 勝於千萬的金銀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你口中的律法與我有益, 勝於千萬金銀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你口中的律法與我有益, 勝於千萬金銀。
- 當代譯本 - 你頒布的律法對我而言比千萬金銀更寶貴。
- 聖經新譯本 - 你口中的律法對我有益, 勝過千千萬萬的金銀。
- 呂振中譯本 - 你親口 說 的律法於我有益, 勝過千萬金銀。
- 中文標準譯本 - 你口中的律法對我有益, 勝過千萬金銀。 י Yod
- 現代標點和合本 - 你口中的訓言 與我有益, 勝於千萬的金銀。
- 文理和合譯本 - 爾口所諭之律、在我愈於金銀千萬兮、○
- 文理委辦譯本 - 我視爾之律例、貴於金銀千億兮。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主口諭之訓言、 訓言或作律法 我以為比千千金銀、更為寶貴、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 寶主之訓。勝於金銀。
- Nueva Versión Internacional - Para mí es más valiosa tu enseñanza que millares de monedas de oro y plata. Yod
- 현대인의 성경 - 주께서 주신 법은 나에게 천금보다 더 소중합니다.
- La Bible du Semeur 2015 - La Loi que tu as édictée ╵est pour moi plus précieuse que mille objets d’or et d’argent.
- Nova Versão Internacional - Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro. Iode
- Kinh Thánh Hiện Đại - Luật pháp Chúa dạy thật là bảo vật, còn quý hơn hàng nghìn miếng bạc hay vàng. 10
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บทบัญญัติจากพระโอษฐ์ของพระองค์ล้ำค่าสำหรับข้าพระองค์ ยิ่งกว่าเงินและทองนับพันนับหมื่น โยดห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้านับว่ากฎบัญญัติจากปากของพระองค์ ล้ำค่าเสียยิ่งกว่าเงินและทองคำนับพันชิ้น
交叉引用
- Sprüche 3:14 - Er hat mehr Gewinn davon als jemand, der Silber und Gold besitzt.
- Sprüche 3:15 - Selbst die kostbarsten Perlen verblassen gegenüber dem Wert der Einsicht, sie übertrifft alles, was man sich erträumt.
- Psalm 119:14 - Ein Leben nach deinen Geboten zu führen erfreut mich mehr als jeder Reichtum.
- Sprüche 16:16 - Weisheit und Urteilsvermögen zu erlangen ist viel kostbarer als Silber oder Gold!
- Matthäus 13:44 - »Gottes himmlisches Reich ist wie ein verborgener Schatz, den ein Mann in einem Acker entdeckte und wieder vergrub. In seiner Freude verkaufte er sein gesamtes Hab und Gut und kaufte dafür den Acker mit dem Schatz.
- Matthäus 13:45 - Mit Gottes himmlischem Reich ist es auch wie mit einem Kaufmann, der auf der Suche nach kostbaren Perlen war.
- Matthäus 13:46 - Als er eine von unschätzbarem Wert entdeckte, verkaufte er alles, was er hatte, und kaufte dafür die Perle.«
- Sprüche 8:19 - Was ihr von mir bekommt, ist wertvoller als das feinste Gold, besser als das reinste Silber.
- Psalm 119:111 - Was uns als dein Wille überliefert wurde, ist für alle Zeit mein kostbarer Besitz und erfüllt mein Herz mit tiefer Freude.
- Psalm 119:127 - Ich aber liebe deine Gebote – sie bedeuten mir mehr als reines Gold.
- Psalm 119:162 - Ich freue mich über dein Wort wie jemand, der einen wertvollen Schatz findet.
- Psalm 19:10 - Die Ehrfurcht vor dem Herrn ist gut, nie wird sie aufhören. Die Gebote, die der Herr gegeben hat, sind richtig, vollkommen und gerecht.
- Sprüche 8:10 - Darum nehmt meine Ermahnung an, achtet sie mehr als Silber oder Gold.
- Sprüche 8:11 - Weisheit ist wertvoller als die kostbarste Perle, sie übertrifft alles, was ihr euch erträumt.