逐节对照
- Hoffnung für alle - Dein Gesetz befolge ich gerne. Erbarme dich über mich und hilf mir, denn nur so kann ich leben.
- 新标点和合本 - 愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你的怜悯临到我,使我存活, 因你的律法是我的喜乐。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你的怜悯临到我,使我存活, 因你的律法是我的喜乐。
- 当代译本 - 求你怜悯我,使我可以存活, 因为你的律法是我的喜乐。
- 圣经新译本 - 愿你的怜悯临到我,使我活着, 因为我喜欢你的律法。
- 中文标准译本 - 愿你的怜悯临到我,使我得以存活, 因为你的律法是我的喜乐。
- 现代标点和合本 - 愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
- 和合本(拼音版) - 愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
- New International Version - Let your compassion come to me that I may live, for your law is my delight.
- New International Reader's Version - Show me your tender love so that I can live. I take delight in your law.
- English Standard Version - Let your mercy come to me, that I may live; for your law is my delight.
- New Living Translation - Surround me with your tender mercies so I may live, for your instructions are my delight.
- Christian Standard Bible - May your compassion come to me so that I may live, for your instruction is my delight.
- New American Standard Bible - May Your compassion come to me so that I may live, For Your Law is my delight.
- New King James Version - Let Your tender mercies come to me, that I may live; For Your law is my delight.
- Amplified Bible - Let Your compassion come to me that I may live, For Your law is my delight.
- American Standard Version - Let thy tender mercies come unto me, that I may live; For thy law is my delight.
- King James Version - Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
- New English Translation - May I experience your compassion, so I might live! For I find delight in your law.
- World English Bible - Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
- 新標點和合本 - 願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你的憐憫臨到我,使我存活, 因你的律法是我的喜樂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你的憐憫臨到我,使我存活, 因你的律法是我的喜樂。
- 當代譯本 - 求你憐憫我,使我可以存活, 因為你的律法是我的喜樂。
- 聖經新譯本 - 願你的憐憫臨到我,使我活著, 因為我喜歡你的律法。
- 呂振中譯本 - 願你的慈悲臨到我,使我活着; 因為你的律法是我所喜悅的。
- 中文標準譯本 - 願你的憐憫臨到我,使我得以存活, 因為你的律法是我的喜樂。
- 現代標點和合本 - 願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
- 文理和合譯本 - 願爾恩寵臨我、俾我生存、爾律為我所悅兮、
- 文理委辦譯本 - 予悅爾律例、爾矜憫予、使我得生兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主之慈愛臨及我身、俾我生存、因主之律法為我所喜悅、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不見慈愍。何以為生。金科玉律。怡悅心魂。
- Nueva Versión Internacional - Que venga tu compasión a darme vida, porque en tu ley me regocijo.
- 현대인의 성경 - 내가 살 수 있도록 나를 불쌍히 여기소서. 주의 법은 나의 즐거움입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Témoigne-moi ta compassion ╵pour que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
- Nova Versão Internacional - Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa thương cho con được sống, vì con vui thích luật pháp Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงเอ็นดูสงสาร เพื่อข้าพระองค์จะมีชีวิตอยู่ เพราะข้าพระองค์ปีติยินดีในบทบัญญัติของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดให้ข้าพเจ้าได้รับความเมตตาเถิด ข้าพเจ้าจะได้คงชีวิตอยู่ เพราะข้าพเจ้ายินดีในกฎบัญญัติของพระองค์
交叉引用
- Psalm 51:1 - Ein Lied von David.
- Psalm 51:2 - Er schrieb es, nachdem der Prophet Nathan ihn wegen seines Ehebruchs mit Batseba zurechtgewiesen hatte.
- Psalm 51:3 - Du barmherziger Gott, sei mir gnädig! Lösche meine Vergehen aus, denn du bist voll Erbarmen!
- Hebräer 8:10 - Aber dann werde ich mit dem Volk Israel einen neuen Bund schließen. Und der wird ganz anders aussehen: Ich schreibe mein Gesetz in ihr Herz, es soll ihr ganzes Denken und Handeln bestimmen. Ich werde ihr Gott sein, und sie werden mein Volk sein.
- Hebräer 8:11 - Niemand muss dann den anderen noch belehren, keiner braucht seinem Bruder mehr zu sagen: ›Erkenne doch den Herrn!‹ Denn alle – vom Kleinsten bis zum Größten – werden erkennen, wer ich bin.
- Hebräer 8:12 - Ich vergebe ihnen ihre Schuld und denke nicht mehr an ihre Sünden.«
- Klagelieder 3:22 - Die Güte des Herrn hat kein Ende, sein Erbarmen hört niemals auf,
- Klagelieder 3:23 - es ist jeden Morgen neu! Groß ist deine Treue, o Herr!
- Daniel 9:18 - Wende dich mir zu und erhöre mich, du, mein Gott! Öffne deine Augen und sieh, wie es um uns steht: Die Stadt, die deinen Namen trägt, liegt in Trümmern. Wir flehen zu dir, nicht weil wir deine Hilfe verdient hätten, sondern weil du gnädig und barmherzig bist.
- Psalm 119:174 - Sehnsüchtig warte ich auf deine Hilfe; Herr, dein Gesetz ist meine größte Freude.
- Psalm 119:47 - Ich befolge deine Gebote mit Freude, ja, so sehr liebe ich sie!
- Psalm 119:24 - Über deine Gesetze freue ich mich, denn sie sind hervorragende Ratgeber. 4.
- Psalm 1:2 - sondern wer Freude hat am Gesetz des Herrn und darüber nachdenkt – Tag und Nacht.
- Psalm 119:41 - Herr, zeige mir doch, wie sehr du mich liebst, und hilf mir, wie du es versprochen hast!