逐节对照
- New International Reader's Version - May those who have respect for you come to me. Then I can teach them your covenant laws.
- 新标点和合本 - 愿敬畏你的人归向我, 他们就知道你的法度。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿敬畏你的人和知道你法度的人 都归向我。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿敬畏你的人和知道你法度的人 都归向我。
- 当代译本 - 愿敬畏你的人到我这里来, 好明白你的法度。
- 圣经新译本 - 愿敬畏你、知道你法度的人, 都归向我;
- 中文标准译本 - 愿敬畏你、明白你法度的人, 都转向我。
- 现代标点和合本 - 愿敬畏你的人归向我, 他们就知道你的法度。
- 和合本(拼音版) - 愿敬畏你的人归向我, 他们就知道你的法度。
- New International Version - May those who fear you turn to me, those who understand your statutes.
- English Standard Version - Let those who fear you turn to me, that they may know your testimonies.
- New Living Translation - Let me be united with all who fear you, with those who know your laws.
- Christian Standard Bible - Let those who fear you, those who know your decrees, turn to me.
- New American Standard Bible - May those who fear You turn to me, And those who know Your testimonies.
- New King James Version - Let those who fear You turn to me, Those who know Your testimonies.
- Amplified Bible - May those who fear You [with submissive wonder] turn to me, Even those who have known Your testimonies.
- American Standard Version - Let those that fear thee turn unto me; And they shall know thy testimonies.
- King James Version - Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
- New English Translation - May your loyal followers turn to me, those who know your rules.
- World English Bible - Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
- 新標點和合本 - 願敬畏你的人歸向我, 他們就知道你的法度。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願敬畏你的人和知道你法度的人 都歸向我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願敬畏你的人和知道你法度的人 都歸向我。
- 當代譯本 - 願敬畏你的人到我這裡來, 好明白你的法度。
- 聖經新譯本 - 願敬畏你、知道你法度的人, 都歸向我;
- 呂振中譯本 - 願敬畏你的人回轉來向着我, 他們好知道你的法度。
- 中文標準譯本 - 願敬畏你、明白你法度的人, 都轉向我。
- 現代標點和合本 - 願敬畏你的人歸向我, 他們就知道你的法度。
- 文理和合譯本 - 願寅畏爾者歸我、彼則知爾法度兮、
- 文理委辦譯本 - 寅畏爾悅從爾法者、咸以我為友兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡敬畏主明主法度者、皆必歸從我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願君子。與我為鄰。君子伊何。守命惟勤。
- Nueva Versión Internacional - Que se reconcilien conmigo los que te temen, los que conocen tus estatutos.
- 현대인의 성경 - 주를 두려워하며 주의 법을 아는 자들이 다 나에게 돌아오게 하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils reviennent à moi ╵ceux qui te craignent , ceux qui connaissent tes édits !
- リビングバイブル - あなたに信頼し、従っている人々を、 もっと仲間に加えてください。 みなであなたの教えについて語り明かします。
- Nova Versão Internacional - Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
- Hoffnung für alle - Ich wünsche mir, dass alle zu mir halten, die dich ehren und deine Anweisungen befolgen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho những người kính sợ Chúa, đến cùng con để học chứng ngôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ผู้ที่ยำเกรงพระองค์ ผู้ที่เข้าใจกฎเกณฑ์ของพระองค์ หันมาหาข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้บรรดาผู้เกรงกลัวพระองค์กลับมาหาข้าพเจ้าเถิด ให้เขาได้ทราบคำสั่งของพระองค์
交叉引用
- Psalm 119:63 - I’m a friend to everyone who has respect for you. I’m a friend to everyone who follows your rules.
- Psalm 119:74 - May those who have respect for you be filled with joy when they see me. I have put my hope in your word.
- Psalm 142:7 - My troubles are like a prison. Set me free so I can praise your name. Then those who do what is right will gather around me because you have been good to me.
- Psalm 7:7 - Let all the people of the earth gather around you. Rule over them from your throne in heaven.