逐节对照
- Amplified Bible - I shall keep Your statutes; Do not utterly abandon me [when I fail]. Beth.
- 新标点和合本 - 我必守你的律例; 求你总不要丢弃我!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我必遵守你的律例, 求你不要把我全然弃绝!
- 和合本2010(神版-简体) - 我必遵守你的律例, 求你不要把我全然弃绝!
- 当代译本 - 我要遵守你的律例, 求你不要完全弃绝我。
- 圣经新译本 - 我必遵守你的律例, 求你不要把我弃绝。
- 中文标准译本 - 我要遵守你的律例, 求你不要全然离弃我! ב Bet
- 现代标点和合本 - 我必守你的律例, 求你总不要丢弃我。
- 和合本(拼音版) - 我必守你的律例, 求你总不要丢弃我。
- New International Version - I will obey your decrees; do not utterly forsake me.
- New International Reader's Version - I will obey your orders. Please don’t leave me all alone. Beth
- English Standard Version - I will keep your statutes; do not utterly forsake me! Beth
- New Living Translation - I will obey your decrees. Please don’t give up on me! Beth
- Christian Standard Bible - I will keep your statutes; never abandon me. ב Beth
- New American Standard Bible - I will keep Your statutes; Do not utterly abandon me! Beth
- New King James Version - I will keep Your statutes; Oh, do not forsake me utterly! ב BETH
- American Standard Version - I will observe thy statutes: Oh forsake me not utterly.
- King James Version - I will keep thy statutes: O forsake me not utterly. BETH.
- New English Translation - I will keep your statutes. Do not completely abandon me! ב (Bet)
- World English Bible - I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me.
- 新標點和合本 - 我必守你的律例; 求你總不要丟棄我!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必遵守你的律例, 求你不要把我全然棄絕!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我必遵守你的律例, 求你不要把我全然棄絕!
- 當代譯本 - 我要遵守你的律例, 求你不要完全棄絕我。
- 聖經新譯本 - 我必遵守你的律例, 求你不要把我棄絕。
- 呂振中譯本 - 你的律例、我要謹守; 不要完全撇棄我哦。
- 中文標準譯本 - 我要遵守你的律例, 求你不要全然離棄我! ב Bet
- 現代標點和合本 - 我必守你的律例, 求你總不要丟棄我。
- 文理和合譯本 - 我將守爾典章、勿我永棄兮、○
- 文理委辦譯本 - 予也守爾禮儀、毋我遐棄兮。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必守主之典章、求主莫棄我已甚、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但求吾主。莫我棄絕。
- Nueva Versión Internacional - Tus decretos cumpliré; no me abandones del todo. Bet
- 현대인의 성경 - 내가 주의 법에 순종하겠습니다. 나를 아주 버리지 마소서.
- La Bible du Semeur 2015 - J’observerai fidèlement ╵tes ordonnances. Ne m’abandonne pas ╵complètement !
- リビングバイブル - 私はあなたに従います。 どうか私を見捨てず、 私が二度と罪の中に落ち込まないように 導いてください。
- Nova Versão Internacional - Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones. Bêt
- Hoffnung für alle - Ich will mich an deine Ordnungen halten – hilf mir dabei und lass mich nicht im Stich! 2.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ luôn vâng giữ giới luật. Xin đừng bao giờ từ bỏ con! 2
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะเชื่อฟังกฎหมายของพระองค์ ขออย่าทรงละทิ้งข้าพระองค์ไป เบธ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะรักษากฎเกณฑ์ของพระองค์ กรุณาอย่าทอดทิ้งข้าพเจ้าโดยสิ้นเชิง
交叉引用
- Psalms 119:106 - I have sworn [an oath] and have confirmed it, That I will keep Your righteous ordinances.
- Psalms 119:176 - I have gone astray like a lost sheep; Seek Your servant, for I do not forget Your commandments.
- Psalms 119:115 - Leave me, you evildoers, That I may keep the commandments of my God [honoring and obeying them].
- Psalms 119:116 - Uphold me according to Your word [of promise], so that I may live; And do not let me be ashamed of my hope [in Your great goodness].
- Psalms 119:117 - Uphold me that I may be safe, That I may have regard for Your statutes continually.
- Psalms 119:16 - I will delight in Your statutes; I will not forget Your word. Gimel.
- Psalms 38:21 - Do not abandon me, O Lord; O my God, do not be far from me.
- Psalms 38:22 - Make haste to help me, O Lord, my Salvation.
- Joshua 24:15 - If it is unacceptable in your sight to serve the Lord, choose for yourselves this day whom you will serve: whether the gods which your fathers served that were on the other side of the River, or the gods of the Amorites in whose land you live; but as for me and my house, we will serve the Lord.”
- Psalms 71:18 - And even when I am old and gray-headed, O God, do not abandon me, Until I declare Your [mighty] strength to this generation, Your power to all who are to come.
- Psalms 71:9 - Do not cast me off nor send me away in the time of old age; Do not abandon me when my strength fails and I am weak.
- Psalms 51:11 - Do not cast me away from Your presence And do not take Your Holy Spirit from me.
- Philippians 4:13 - I can do all things [which He has called me to do] through Him who strengthens and empowers me [to fulfill His purpose—I am self-sufficient in Christ’s sufficiency; I am ready for anything and equal to anything through Him who infuses me with inner strength and confident peace.]