Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:8 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 법에 순종하겠습니다. 나를 아주 버리지 마소서.
  • 新标点和合本 - 我必守你的律例; 求你总不要丢弃我!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必遵守你的律例, 求你不要把我全然弃绝!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必遵守你的律例, 求你不要把我全然弃绝!
  • 当代译本 - 我要遵守你的律例, 求你不要完全弃绝我。
  • 圣经新译本 - 我必遵守你的律例, 求你不要把我弃绝。
  • 中文标准译本 - 我要遵守你的律例, 求你不要全然离弃我! ב Bet
  • 现代标点和合本 - 我必守你的律例, 求你总不要丢弃我。
  • 和合本(拼音版) - 我必守你的律例, 求你总不要丢弃我。
  • New International Version - I will obey your decrees; do not utterly forsake me.
  • New International Reader's Version - I will obey your orders. Please don’t leave me all alone. Beth
  • English Standard Version - I will keep your statutes; do not utterly forsake me! Beth
  • New Living Translation - I will obey your decrees. Please don’t give up on me! Beth
  • Christian Standard Bible - I will keep your statutes; never abandon me. ב Beth
  • New American Standard Bible - I will keep Your statutes; Do not utterly abandon me! Beth
  • New King James Version - I will keep Your statutes; Oh, do not forsake me utterly! ב BETH
  • Amplified Bible - I shall keep Your statutes; Do not utterly abandon me [when I fail]. Beth.
  • American Standard Version - I will observe thy statutes: Oh forsake me not utterly.
  • King James Version - I will keep thy statutes: O forsake me not utterly. BETH.
  • New English Translation - I will keep your statutes. Do not completely abandon me! ב (Bet)
  • World English Bible - I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me.
  • 新標點和合本 - 我必守你的律例; 求你總不要丟棄我!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必遵守你的律例, 求你不要把我全然棄絕!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必遵守你的律例, 求你不要把我全然棄絕!
  • 當代譯本 - 我要遵守你的律例, 求你不要完全棄絕我。
  • 聖經新譯本 - 我必遵守你的律例, 求你不要把我棄絕。
  • 呂振中譯本 - 你的律例、我要謹守; 不要完全撇棄我哦。
  • 中文標準譯本 - 我要遵守你的律例, 求你不要全然離棄我! ב Bet
  • 現代標點和合本 - 我必守你的律例, 求你總不要丟棄我。
  • 文理和合譯本 - 我將守爾典章、勿我永棄兮、○
  • 文理委辦譯本 - 予也守爾禮儀、毋我遐棄兮。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必守主之典章、求主莫棄我已甚、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但求吾主。莫我棄絕。
  • Nueva Versión Internacional - Tus decretos cumpliré; no me abandones del todo. Bet
  • La Bible du Semeur 2015 - J’observerai fidèlement ╵tes ordonnances. Ne m’abandonne pas ╵complètement !
  • リビングバイブル - 私はあなたに従います。 どうか私を見捨てず、 私が二度と罪の中に落ち込まないように 導いてください。
  • Nova Versão Internacional - Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones. Bêt
  • Hoffnung für alle - Ich will mich an deine Ordnungen halten – hilf mir dabei und lass mich nicht im Stich! 2.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ luôn vâng giữ giới luật. Xin đừng bao giờ từ bỏ con! 2
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะเชื่อฟังกฎหมายของพระองค์ ขออย่าทรงละทิ้งข้าพระองค์ไป เบธ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​รักษา​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์ กรุณา​อย่า​ทอดทิ้ง​ข้าพเจ้า​โดย​สิ้นเชิง
交叉引用
  • 시편 119:106 - 내가 이미 맹세했지만 주의 의로운 법을 지키기로 내가 다시 약속합니다.
  • 시편 119:176 - 길 잃은 양처럼 내가 방황합니다. 여호와여, 주의 종을 찾으소서. 내가 주의 계명을 잊지 않았습니다.
  • 시편 119:115 - 악을 행하는 자들아, 나를 떠나라. 나는 내 하나님의 명령에 순종하리라.
  • 시편 119:116 - 여호와여, 주의 약속대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 희망이 좌절되지 않게 하소서.
  • 시편 119:117 - 나를 붙잡아 주소서. 그러면 내가 안전하여 계속 주의 법을 지킬 것입니다.
  • 시편 119:16 - 내가 주의 법을 즐거워하고 주의 말씀을 잊지 않겠습니다.
  • 시편 38:21 - 여호와여, 나를 버리지 마소서. 나의 하나님이시여, 나를 멀리하지 마소서.
  • 시편 38:22 - 나의 구원이 되시는 여호와여, 속히 와서 나를 도우소서.
  • 여호수아 24:15 - 만일 여러분이 여호와를 섬기고 싶지 않으면, 여러분의 조상이 메소포타미아에서 섬기던 신이든 현재 여러분이 사는 땅의 아모리 사람이 섬기던 신이든 여러분이 섬길 신을 오늘 택하십시오. 나와 내 가족은 여호와를 섬기겠습니다.”
  • 시편 71:18 - 하나님이시여, 이제 내가 늙어 백발이 되었습니다. 나를 버리지 마소서. 내가 주의 힘과 능력을 오는 모든 세대에 전할 때까지 나를 버리지 마소서.
  • 시편 71:9 - 이제 나는 늙었습니다. 나를 버리지 마소서. 이제 내 힘이 쇠약합니다. 나를 떠나지 마소서.
  • 시편 51:11 - 나를 주 앞에서 쫓아내지 마시고 주의 성령을 내게서 거두지 마소서.
  • 빌립보서 4:13 - 나에게 능력 주시는 분 안에서 나는 모든 것을 할 수 있습니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 법에 순종하겠습니다. 나를 아주 버리지 마소서.
  • 新标点和合本 - 我必守你的律例; 求你总不要丢弃我!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必遵守你的律例, 求你不要把我全然弃绝!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必遵守你的律例, 求你不要把我全然弃绝!
  • 当代译本 - 我要遵守你的律例, 求你不要完全弃绝我。
  • 圣经新译本 - 我必遵守你的律例, 求你不要把我弃绝。
  • 中文标准译本 - 我要遵守你的律例, 求你不要全然离弃我! ב Bet
  • 现代标点和合本 - 我必守你的律例, 求你总不要丢弃我。
  • 和合本(拼音版) - 我必守你的律例, 求你总不要丢弃我。
  • New International Version - I will obey your decrees; do not utterly forsake me.
  • New International Reader's Version - I will obey your orders. Please don’t leave me all alone. Beth
  • English Standard Version - I will keep your statutes; do not utterly forsake me! Beth
  • New Living Translation - I will obey your decrees. Please don’t give up on me! Beth
  • Christian Standard Bible - I will keep your statutes; never abandon me. ב Beth
  • New American Standard Bible - I will keep Your statutes; Do not utterly abandon me! Beth
  • New King James Version - I will keep Your statutes; Oh, do not forsake me utterly! ב BETH
  • Amplified Bible - I shall keep Your statutes; Do not utterly abandon me [when I fail]. Beth.
  • American Standard Version - I will observe thy statutes: Oh forsake me not utterly.
  • King James Version - I will keep thy statutes: O forsake me not utterly. BETH.
  • New English Translation - I will keep your statutes. Do not completely abandon me! ב (Bet)
  • World English Bible - I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me.
  • 新標點和合本 - 我必守你的律例; 求你總不要丟棄我!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必遵守你的律例, 求你不要把我全然棄絕!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必遵守你的律例, 求你不要把我全然棄絕!
  • 當代譯本 - 我要遵守你的律例, 求你不要完全棄絕我。
  • 聖經新譯本 - 我必遵守你的律例, 求你不要把我棄絕。
  • 呂振中譯本 - 你的律例、我要謹守; 不要完全撇棄我哦。
  • 中文標準譯本 - 我要遵守你的律例, 求你不要全然離棄我! ב Bet
  • 現代標點和合本 - 我必守你的律例, 求你總不要丟棄我。
  • 文理和合譯本 - 我將守爾典章、勿我永棄兮、○
  • 文理委辦譯本 - 予也守爾禮儀、毋我遐棄兮。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必守主之典章、求主莫棄我已甚、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但求吾主。莫我棄絕。
  • Nueva Versión Internacional - Tus decretos cumpliré; no me abandones del todo. Bet
  • La Bible du Semeur 2015 - J’observerai fidèlement ╵tes ordonnances. Ne m’abandonne pas ╵complètement !
  • リビングバイブル - 私はあなたに従います。 どうか私を見捨てず、 私が二度と罪の中に落ち込まないように 導いてください。
  • Nova Versão Internacional - Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones. Bêt
  • Hoffnung für alle - Ich will mich an deine Ordnungen halten – hilf mir dabei und lass mich nicht im Stich! 2.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ luôn vâng giữ giới luật. Xin đừng bao giờ từ bỏ con! 2
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะเชื่อฟังกฎหมายของพระองค์ ขออย่าทรงละทิ้งข้าพระองค์ไป เบธ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​รักษา​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์ กรุณา​อย่า​ทอดทิ้ง​ข้าพเจ้า​โดย​สิ้นเชิง
  • 시편 119:106 - 내가 이미 맹세했지만 주의 의로운 법을 지키기로 내가 다시 약속합니다.
  • 시편 119:176 - 길 잃은 양처럼 내가 방황합니다. 여호와여, 주의 종을 찾으소서. 내가 주의 계명을 잊지 않았습니다.
  • 시편 119:115 - 악을 행하는 자들아, 나를 떠나라. 나는 내 하나님의 명령에 순종하리라.
  • 시편 119:116 - 여호와여, 주의 약속대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 희망이 좌절되지 않게 하소서.
  • 시편 119:117 - 나를 붙잡아 주소서. 그러면 내가 안전하여 계속 주의 법을 지킬 것입니다.
  • 시편 119:16 - 내가 주의 법을 즐거워하고 주의 말씀을 잊지 않겠습니다.
  • 시편 38:21 - 여호와여, 나를 버리지 마소서. 나의 하나님이시여, 나를 멀리하지 마소서.
  • 시편 38:22 - 나의 구원이 되시는 여호와여, 속히 와서 나를 도우소서.
  • 여호수아 24:15 - 만일 여러분이 여호와를 섬기고 싶지 않으면, 여러분의 조상이 메소포타미아에서 섬기던 신이든 현재 여러분이 사는 땅의 아모리 사람이 섬기던 신이든 여러분이 섬길 신을 오늘 택하십시오. 나와 내 가족은 여호와를 섬기겠습니다.”
  • 시편 71:18 - 하나님이시여, 이제 내가 늙어 백발이 되었습니다. 나를 버리지 마소서. 내가 주의 힘과 능력을 오는 모든 세대에 전할 때까지 나를 버리지 마소서.
  • 시편 71:9 - 이제 나는 늙었습니다. 나를 버리지 마소서. 이제 내 힘이 쇠약합니다. 나를 떠나지 마소서.
  • 시편 51:11 - 나를 주 앞에서 쫓아내지 마시고 주의 성령을 내게서 거두지 마소서.
  • 빌립보서 4:13 - 나에게 능력 주시는 분 안에서 나는 모든 것을 할 수 있습니다.
圣经
资源
计划
奉献