逐节对照
- New King James Version - I will keep Your statutes; Oh, do not forsake me utterly! ב BETH
- 新标点和合本 - 我必守你的律例; 求你总不要丢弃我!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我必遵守你的律例, 求你不要把我全然弃绝!
- 和合本2010(神版-简体) - 我必遵守你的律例, 求你不要把我全然弃绝!
- 当代译本 - 我要遵守你的律例, 求你不要完全弃绝我。
- 圣经新译本 - 我必遵守你的律例, 求你不要把我弃绝。
- 中文标准译本 - 我要遵守你的律例, 求你不要全然离弃我! ב Bet
- 现代标点和合本 - 我必守你的律例, 求你总不要丢弃我。
- 和合本(拼音版) - 我必守你的律例, 求你总不要丢弃我。
- New International Version - I will obey your decrees; do not utterly forsake me.
- New International Reader's Version - I will obey your orders. Please don’t leave me all alone. Beth
- English Standard Version - I will keep your statutes; do not utterly forsake me! Beth
- New Living Translation - I will obey your decrees. Please don’t give up on me! Beth
- Christian Standard Bible - I will keep your statutes; never abandon me. ב Beth
- New American Standard Bible - I will keep Your statutes; Do not utterly abandon me! Beth
- Amplified Bible - I shall keep Your statutes; Do not utterly abandon me [when I fail]. Beth.
- American Standard Version - I will observe thy statutes: Oh forsake me not utterly.
- King James Version - I will keep thy statutes: O forsake me not utterly. BETH.
- New English Translation - I will keep your statutes. Do not completely abandon me! ב (Bet)
- World English Bible - I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me.
- 新標點和合本 - 我必守你的律例; 求你總不要丟棄我!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必遵守你的律例, 求你不要把我全然棄絕!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我必遵守你的律例, 求你不要把我全然棄絕!
- 當代譯本 - 我要遵守你的律例, 求你不要完全棄絕我。
- 聖經新譯本 - 我必遵守你的律例, 求你不要把我棄絕。
- 呂振中譯本 - 你的律例、我要謹守; 不要完全撇棄我哦。
- 中文標準譯本 - 我要遵守你的律例, 求你不要全然離棄我! ב Bet
- 現代標點和合本 - 我必守你的律例, 求你總不要丟棄我。
- 文理和合譯本 - 我將守爾典章、勿我永棄兮、○
- 文理委辦譯本 - 予也守爾禮儀、毋我遐棄兮。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必守主之典章、求主莫棄我已甚、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但求吾主。莫我棄絕。
- Nueva Versión Internacional - Tus decretos cumpliré; no me abandones del todo. Bet
- 현대인의 성경 - 내가 주의 법에 순종하겠습니다. 나를 아주 버리지 마소서.
- La Bible du Semeur 2015 - J’observerai fidèlement ╵tes ordonnances. Ne m’abandonne pas ╵complètement !
- リビングバイブル - 私はあなたに従います。 どうか私を見捨てず、 私が二度と罪の中に落ち込まないように 導いてください。
- Nova Versão Internacional - Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones. Bêt
- Hoffnung für alle - Ich will mich an deine Ordnungen halten – hilf mir dabei und lass mich nicht im Stich! 2.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ luôn vâng giữ giới luật. Xin đừng bao giờ từ bỏ con! 2
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะเชื่อฟังกฎหมายของพระองค์ ขออย่าทรงละทิ้งข้าพระองค์ไป เบธ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะรักษากฎเกณฑ์ของพระองค์ กรุณาอย่าทอดทิ้งข้าพเจ้าโดยสิ้นเชิง
交叉引用
- Psalms 119:106 - I have sworn and confirmed That I will keep Your righteous judgments.
- Psalms 119:176 - I have gone astray like a lost sheep; Seek Your servant, For I do not forget Your commandments.
- Psalms 119:115 - Depart from me, you evildoers, For I will keep the commandments of my God!
- Psalms 119:116 - Uphold me according to Your word, that I may live; And do not let me be ashamed of my hope.
- Psalms 119:117 - Hold me up, and I shall be safe, And I shall observe Your statutes continually.
- Psalms 119:16 - I will delight myself in Your statutes; I will not forget Your word. ג GIMEL
- Psalms 38:21 - Do not forsake me, O Lord; O my God, be not far from me!
- Psalms 38:22 - Make haste to help me, O Lord, my salvation!
- Joshua 24:15 - And if it seems evil to you to serve the Lord, choose for yourselves this day whom you will serve, whether the gods which your fathers served that were on the other side of the River, or the gods of the Amorites, in whose land you dwell. But as for me and my house, we will serve the Lord.”
- Psalms 71:18 - Now also when I am old and grayheaded, O God, do not forsake me, Until I declare Your strength to this generation, Your power to everyone who is to come.
- Psalms 71:9 - Do not cast me off in the time of old age; Do not forsake me when my strength fails.
- Psalms 51:11 - Do not cast me away from Your presence, And do not take Your Holy Spirit from me.
- Philippians 4:13 - I can do all things through Christ who strengthens me.