Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:80 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - May I follow your orders with all my heart. Then I won’t be put to shame. Kaph
  • 新标点和合本 - 愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 当代译本 - 愿我能全心遵守你的律例, 使我不致羞愧。
  • 圣经新译本 - 愿我的心在你的律例上无可指摘, 使我不至蒙羞。
  • 中文标准译本 - 愿我的心在你的律例中纯全, 好使我不致蒙羞。 כ Kaf
  • 现代标点和合本 - 愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 和合本(拼音版) - 愿我的心在你的律例上完全, 使我不至蒙羞。
  • New International Version - May I wholeheartedly follow your decrees, that I may not be put to shame.
  • English Standard Version - May my heart be blameless in your statutes, that I may not be put to shame! Kaph
  • New Living Translation - May I be blameless in keeping your decrees; then I will never be ashamed. Kaph
  • Christian Standard Bible - May my heart be blameless regarding your statutes so that I will not be put to shame. כ Kaph
  • New American Standard Bible - May my heart be blameless in Your statutes, So that I will not be ashamed. Kaph
  • New King James Version - Let my heart be blameless regarding Your statutes, That I may not be ashamed. כ KAPH
  • Amplified Bible - May my heart be blameless in Your statutes, So that I will not be ashamed. Kaph.
  • American Standard Version - Let my heart be perfect in thy statutes, That I be not put to shame.
  • King James Version - Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed. CAPH.
  • New English Translation - May I be fully committed to your statutes, so that I might not be ashamed. כ (Kaf)
  • World English Bible - Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
  • 新標點和合本 - 願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 當代譯本 - 願我能全心遵守你的律例, 使我不致羞愧。
  • 聖經新譯本 - 願我的心在你的律例上無可指摘, 使我不至蒙羞。
  • 呂振中譯本 - 願我的心純全無虧於你的律例, 使我不至於羞愧。
  • 中文標準譯本 - 願我的心在你的律例中純全, 好使我不致蒙羞。 כ Kaf
  • 現代標點和合本 - 願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 文理和合譯本 - 願我盡心於爾典章、使我不至愧怍兮、○
  • 文理委辦譯本 - 我盡心遵爾法度、必不蒙羞兮。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我願存心正直、遵守主之典章、我若如是、則不至於羞愧、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願我心。懷道惺惺。恃主不辱。保我令名。
  • Nueva Versión Internacional - Sea mi corazón íntegro hacia tus decretos, para que yo no sea avergonzado. Caf
  • 현대인의 성경 - 주의 법을 대하는 내 마음이 흠이 없게 하셔서 내가 수치를 당하지 않게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que mon cœur soit intègre ╵pour suivre tes préceptes, afin que je ne sois pas dans la honte.
  • リビングバイブル - あなたの御心に添いたいと、 熱心に思わせてください。 そうすれば、わが身を恥じることもなくなりましょう。
  • Nova Versão Internacional - Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado. Caf
  • Hoffnung für alle - Entschlossen will ich mich nach deinen Geboten richten, damit ich mich nicht zu schämen brauche. 11.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin giúp con yêu mến mệnh lệnh Chúa, để con không bao giờ hổ thẹn. 11
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้จิตใจของข้าพระองค์ปราศจากที่ติต่อกฎหมายของพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะไม่ต้องอับอาย คาฟ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ใจ​ข้าพเจ้า​ปราศจาก​ข้อ​ตำหนิ​ใดๆ ใน​เรื่อง​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์ เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​อับอาย
交叉引用
  • Psalm 119:6 - Then I won’t be put to shame when I think about all your commands.
  • 2 Corinthians 1:12 - Here is what we take pride in. Our sense of what is right and wrong tells us how we have acted. We have lived with honor and godly honesty. We have depended on God’s grace and not on the world’s wisdom. We lived that way most of all when we were dealing with you.
  • Psalm 32:2 - Blessed is the person whose sin the Lord never counts against them. That person doesn’t want to cheat anyone.
  • Psalm 25:21 - May my honest and good life keep me safe. Lord, I have put my hope in you.
  • 1 John 2:28 - Dear children, remain joined to Christ. Then when he comes, we can be bold. We will not be ashamed to meet him when he comes.
  • Proverbs 4:23 - Above everything else, guard your heart. Everything you do comes from it.
  • 2 Chronicles 31:20 - That’s what Hezekiah did all through Judah. He did what was good and right. He was faithful to the Lord his God.
  • 2 Chronicles 31:21 - He tried to obey his God. He worked for him with all his heart. That’s the way he worked in everything he did to serve God’s temple. He obeyed the law. He followed the Lord’s commands. So he had success.
  • 2 Chronicles 15:17 - Asa didn’t remove the high places from Israel. But he committed his whole life completely to the Lord.
  • 2 Chronicles 25:2 - Amaziah did what was right in the eyes of the Lord. But he didn’t do it with all his heart.
  • Ezekiel 11:9 - ‘I will drive you out of the city. I will hand you over to outsiders. And I will punish you.
  • 2 Chronicles 12:14 - Rehoboam did what was evil. That’s because he hadn’t worshiped the Lord with all his heart.
  • Psalm 25:2 - I trust in you. Don’t let me be put to shame. Don’t let my enemies win the battle over me.
  • Psalm 25:3 - Those who put their hope in you will never be put to shame. But those who lie to other people for no reason will be put to shame.
  • John 1:47 - Jesus saw Nathanael approaching. Here is what Jesus said about him. “He is a true Israelite. Nothing about him is false.”
  • Deuteronomy 26:16 - This day the Lord your God commands you to obey all these rules and laws. Be careful to obey them with all your heart and with all your soul.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - May I follow your orders with all my heart. Then I won’t be put to shame. Kaph
  • 新标点和合本 - 愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 当代译本 - 愿我能全心遵守你的律例, 使我不致羞愧。
  • 圣经新译本 - 愿我的心在你的律例上无可指摘, 使我不至蒙羞。
  • 中文标准译本 - 愿我的心在你的律例中纯全, 好使我不致蒙羞。 כ Kaf
  • 现代标点和合本 - 愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 和合本(拼音版) - 愿我的心在你的律例上完全, 使我不至蒙羞。
  • New International Version - May I wholeheartedly follow your decrees, that I may not be put to shame.
  • English Standard Version - May my heart be blameless in your statutes, that I may not be put to shame! Kaph
  • New Living Translation - May I be blameless in keeping your decrees; then I will never be ashamed. Kaph
  • Christian Standard Bible - May my heart be blameless regarding your statutes so that I will not be put to shame. כ Kaph
  • New American Standard Bible - May my heart be blameless in Your statutes, So that I will not be ashamed. Kaph
  • New King James Version - Let my heart be blameless regarding Your statutes, That I may not be ashamed. כ KAPH
  • Amplified Bible - May my heart be blameless in Your statutes, So that I will not be ashamed. Kaph.
  • American Standard Version - Let my heart be perfect in thy statutes, That I be not put to shame.
  • King James Version - Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed. CAPH.
  • New English Translation - May I be fully committed to your statutes, so that I might not be ashamed. כ (Kaf)
  • World English Bible - Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
  • 新標點和合本 - 願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 當代譯本 - 願我能全心遵守你的律例, 使我不致羞愧。
  • 聖經新譯本 - 願我的心在你的律例上無可指摘, 使我不至蒙羞。
  • 呂振中譯本 - 願我的心純全無虧於你的律例, 使我不至於羞愧。
  • 中文標準譯本 - 願我的心在你的律例中純全, 好使我不致蒙羞。 כ Kaf
  • 現代標點和合本 - 願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 文理和合譯本 - 願我盡心於爾典章、使我不至愧怍兮、○
  • 文理委辦譯本 - 我盡心遵爾法度、必不蒙羞兮。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我願存心正直、遵守主之典章、我若如是、則不至於羞愧、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願我心。懷道惺惺。恃主不辱。保我令名。
  • Nueva Versión Internacional - Sea mi corazón íntegro hacia tus decretos, para que yo no sea avergonzado. Caf
  • 현대인의 성경 - 주의 법을 대하는 내 마음이 흠이 없게 하셔서 내가 수치를 당하지 않게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que mon cœur soit intègre ╵pour suivre tes préceptes, afin que je ne sois pas dans la honte.
  • リビングバイブル - あなたの御心に添いたいと、 熱心に思わせてください。 そうすれば、わが身を恥じることもなくなりましょう。
  • Nova Versão Internacional - Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado. Caf
  • Hoffnung für alle - Entschlossen will ich mich nach deinen Geboten richten, damit ich mich nicht zu schämen brauche. 11.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin giúp con yêu mến mệnh lệnh Chúa, để con không bao giờ hổ thẹn. 11
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้จิตใจของข้าพระองค์ปราศจากที่ติต่อกฎหมายของพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะไม่ต้องอับอาย คาฟ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ใจ​ข้าพเจ้า​ปราศจาก​ข้อ​ตำหนิ​ใดๆ ใน​เรื่อง​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์ เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​อับอาย
  • Psalm 119:6 - Then I won’t be put to shame when I think about all your commands.
  • 2 Corinthians 1:12 - Here is what we take pride in. Our sense of what is right and wrong tells us how we have acted. We have lived with honor and godly honesty. We have depended on God’s grace and not on the world’s wisdom. We lived that way most of all when we were dealing with you.
  • Psalm 32:2 - Blessed is the person whose sin the Lord never counts against them. That person doesn’t want to cheat anyone.
  • Psalm 25:21 - May my honest and good life keep me safe. Lord, I have put my hope in you.
  • 1 John 2:28 - Dear children, remain joined to Christ. Then when he comes, we can be bold. We will not be ashamed to meet him when he comes.
  • Proverbs 4:23 - Above everything else, guard your heart. Everything you do comes from it.
  • 2 Chronicles 31:20 - That’s what Hezekiah did all through Judah. He did what was good and right. He was faithful to the Lord his God.
  • 2 Chronicles 31:21 - He tried to obey his God. He worked for him with all his heart. That’s the way he worked in everything he did to serve God’s temple. He obeyed the law. He followed the Lord’s commands. So he had success.
  • 2 Chronicles 15:17 - Asa didn’t remove the high places from Israel. But he committed his whole life completely to the Lord.
  • 2 Chronicles 25:2 - Amaziah did what was right in the eyes of the Lord. But he didn’t do it with all his heart.
  • Ezekiel 11:9 - ‘I will drive you out of the city. I will hand you over to outsiders. And I will punish you.
  • 2 Chronicles 12:14 - Rehoboam did what was evil. That’s because he hadn’t worshiped the Lord with all his heart.
  • Psalm 25:2 - I trust in you. Don’t let me be put to shame. Don’t let my enemies win the battle over me.
  • Psalm 25:3 - Those who put their hope in you will never be put to shame. But those who lie to other people for no reason will be put to shame.
  • John 1:47 - Jesus saw Nathanael approaching. Here is what Jesus said about him. “He is a true Israelite. Nothing about him is false.”
  • Deuteronomy 26:16 - This day the Lord your God commands you to obey all these rules and laws. Be careful to obey them with all your heart and with all your soul.
圣经
资源
计划
奉献