Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:84 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 僕之在世、為日無幾、爾罰我敵、將至何時兮、
  • 新标点和合本 - 你仆人的年日有多少呢? 你几时向逼迫我的人施行审判呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你仆人的年日有多少呢? 你几时向迫害我的人施行审判呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你仆人的年日有多少呢? 你几时向迫害我的人施行审判呢?
  • 当代译本 - 你仆人还要等候多久呢? 你何时才会惩罚那些迫害我的人呢?
  • 圣经新译本 - 你仆人的日子还有多少? 你什么时候才向那些逼迫我的人施行审判呢?
  • 中文标准译本 - 你仆人的日子还有多少呢? 你什么时候才对追逼我的人施行审判呢?
  • 现代标点和合本 - 你仆人的年日有多少呢? 你几时向逼迫我的人施行审判呢?
  • 和合本(拼音版) - 你仆人的年日有多少呢? 你几时向逼迫我的人施行审判呢?
  • New International Version - How long must your servant wait? When will you punish my persecutors?
  • New International Reader's Version - How long do I have to wait? When will you punish those who attack me?
  • English Standard Version - How long must your servant endure? When will you judge those who persecute me?
  • New Living Translation - How long must I wait? When will you punish those who persecute me?
  • Christian Standard Bible - How many days must your servant wait? When will you execute judgment on my persecutors?
  • New American Standard Bible - How many are the days of Your servant? When will You execute judgment on those who persecute me?
  • New King James Version - How many are the days of Your servant? When will You execute judgment on those who persecute me?
  • Amplified Bible - How many are the days of Your servant [which he must endure]? When will You execute judgment on those who persecute me?
  • American Standard Version - How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on them that persecute me?
  • King James Version - How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
  • New English Translation - How long must your servant endure this? When will you judge those who pursue me?
  • World English Bible - How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
  • 新標點和合本 - 你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你僕人的年日有多少呢? 你幾時向迫害我的人施行審判呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你僕人的年日有多少呢? 你幾時向迫害我的人施行審判呢?
  • 當代譯本 - 你僕人還要等候多久呢? 你何時才會懲罰那些迫害我的人呢?
  • 聖經新譯本 - 你僕人的日子還有多少? 你甚麼時候才向那些逼迫我的人施行審判呢?
  • 呂振中譯本 - 你僕人的年日有多少? 你幾時才向逼迫我的、行判罰呢?
  • 中文標準譯本 - 你僕人的日子還有多少呢? 你什麼時候才對追逼我的人施行審判呢?
  • 現代標點和合本 - 你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
  • 文理和合譯本 - 爾僕之日幾何、迫我之人、爾何時鞫之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕人年壽幾何、主何時審判逼迫我之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾生在世。復能幾時。豈其懲惡。渺茫無期。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Cuánto más vivirá este siervo tuyo? ¿Cuándo juzgarás a mis perseguidores?
  • 현대인의 성경 - 내가 언제까지 기다려야 합니까? 나를 핍박하는 자들을 주께서 언제 벌하시겠습니까?
  • La Bible du Semeur 2015 - Combien ton serviteur ╵a-t-il de jours à vivre ? Quand viendras-tu juger ╵ceux qui me persécutent ?
  • リビングバイブル - いつになれば、 迫害してくる者どもに報復してくださるのですか。
  • Nova Versão Internacional - Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
  • Hoffnung für alle - Wie lange muss ich noch warten? Ich bin doch dein Diener! Wann gehst du endlich mit denen ins Gericht, die es auf mich abgesehen haben?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con phải chờ đợi đến bao giờ? Ngày nào Chúa xử bọn bức hại con?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้รับใช้ของพระองค์จะต้องรอคอยไปนานสักเท่าใด? เมื่อใดพระองค์จะทรงลงโทษบรรดาผู้ที่ข่มเหงข้าพระองค์?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​จะ​ต้อง​อดทน​นาน​เพียง​ไร เมื่อ​ไหร่​พระ​องค์​จะ​ตัดสิน​พวก​ที่​กดขี่​ข่มเหง​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 約伯記 7:6 - 日月如梭、終身無希望矣。
  • 約伯記 7:7 - 命在呼吸、不復獲福、爾其垂念。
  • 約伯記 7:8 - 今日覿面、明日不能復見、甚恐轉瞬間、即歸烏有。
  • 詩篇 39:4 - 曰、耶和華兮、以我身之終、在世之日、指示於我、俾知生命之靡常兮、
  • 詩篇 39:5 - 予之生命、廣約一掌、自爾視之、一若無物、人雖完體、實則氣而已。
  • 詩篇 7:6 - 願耶和華勃然而興兮、莊嚴而臨兮、使我之煩冤兮得白、使敵之憤怒兮悉平。
  • 詩篇 89:47 - 人壽幾何、請爾垂念、爾造世人、同歸於盡、寧非徒勞兮、
  • 詩篇 89:48 - 人生斯世、詎能免於死亡、誰克救其生命、不至陰府兮。
  • 詩篇 90:12 - 余生於世、為日無多、祈爾指示、致志於道兮、
  • 啟示錄 6:10 - 大聲呼曰、聖誠之主歟、不問天下億兆、伸我流血之冤、將俟何時乎、
  • 啟示錄 6:11 - 主以白衣授眾、語之曰、當少安、待同事兄弟、亦見殺戮、其數乃盈、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 僕之在世、為日無幾、爾罰我敵、將至何時兮、
  • 新标点和合本 - 你仆人的年日有多少呢? 你几时向逼迫我的人施行审判呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你仆人的年日有多少呢? 你几时向迫害我的人施行审判呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你仆人的年日有多少呢? 你几时向迫害我的人施行审判呢?
  • 当代译本 - 你仆人还要等候多久呢? 你何时才会惩罚那些迫害我的人呢?
  • 圣经新译本 - 你仆人的日子还有多少? 你什么时候才向那些逼迫我的人施行审判呢?
  • 中文标准译本 - 你仆人的日子还有多少呢? 你什么时候才对追逼我的人施行审判呢?
  • 现代标点和合本 - 你仆人的年日有多少呢? 你几时向逼迫我的人施行审判呢?
  • 和合本(拼音版) - 你仆人的年日有多少呢? 你几时向逼迫我的人施行审判呢?
  • New International Version - How long must your servant wait? When will you punish my persecutors?
  • New International Reader's Version - How long do I have to wait? When will you punish those who attack me?
  • English Standard Version - How long must your servant endure? When will you judge those who persecute me?
  • New Living Translation - How long must I wait? When will you punish those who persecute me?
  • Christian Standard Bible - How many days must your servant wait? When will you execute judgment on my persecutors?
  • New American Standard Bible - How many are the days of Your servant? When will You execute judgment on those who persecute me?
  • New King James Version - How many are the days of Your servant? When will You execute judgment on those who persecute me?
  • Amplified Bible - How many are the days of Your servant [which he must endure]? When will You execute judgment on those who persecute me?
  • American Standard Version - How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on them that persecute me?
  • King James Version - How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
  • New English Translation - How long must your servant endure this? When will you judge those who pursue me?
  • World English Bible - How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
  • 新標點和合本 - 你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你僕人的年日有多少呢? 你幾時向迫害我的人施行審判呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你僕人的年日有多少呢? 你幾時向迫害我的人施行審判呢?
  • 當代譯本 - 你僕人還要等候多久呢? 你何時才會懲罰那些迫害我的人呢?
  • 聖經新譯本 - 你僕人的日子還有多少? 你甚麼時候才向那些逼迫我的人施行審判呢?
  • 呂振中譯本 - 你僕人的年日有多少? 你幾時才向逼迫我的、行判罰呢?
  • 中文標準譯本 - 你僕人的日子還有多少呢? 你什麼時候才對追逼我的人施行審判呢?
  • 現代標點和合本 - 你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
  • 文理和合譯本 - 爾僕之日幾何、迫我之人、爾何時鞫之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕人年壽幾何、主何時審判逼迫我之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾生在世。復能幾時。豈其懲惡。渺茫無期。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Cuánto más vivirá este siervo tuyo? ¿Cuándo juzgarás a mis perseguidores?
  • 현대인의 성경 - 내가 언제까지 기다려야 합니까? 나를 핍박하는 자들을 주께서 언제 벌하시겠습니까?
  • La Bible du Semeur 2015 - Combien ton serviteur ╵a-t-il de jours à vivre ? Quand viendras-tu juger ╵ceux qui me persécutent ?
  • リビングバイブル - いつになれば、 迫害してくる者どもに報復してくださるのですか。
  • Nova Versão Internacional - Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
  • Hoffnung für alle - Wie lange muss ich noch warten? Ich bin doch dein Diener! Wann gehst du endlich mit denen ins Gericht, die es auf mich abgesehen haben?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con phải chờ đợi đến bao giờ? Ngày nào Chúa xử bọn bức hại con?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้รับใช้ของพระองค์จะต้องรอคอยไปนานสักเท่าใด? เมื่อใดพระองค์จะทรงลงโทษบรรดาผู้ที่ข่มเหงข้าพระองค์?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​จะ​ต้อง​อดทน​นาน​เพียง​ไร เมื่อ​ไหร่​พระ​องค์​จะ​ตัดสิน​พวก​ที่​กดขี่​ข่มเหง​ข้าพเจ้า
  • 約伯記 7:6 - 日月如梭、終身無希望矣。
  • 約伯記 7:7 - 命在呼吸、不復獲福、爾其垂念。
  • 約伯記 7:8 - 今日覿面、明日不能復見、甚恐轉瞬間、即歸烏有。
  • 詩篇 39:4 - 曰、耶和華兮、以我身之終、在世之日、指示於我、俾知生命之靡常兮、
  • 詩篇 39:5 - 予之生命、廣約一掌、自爾視之、一若無物、人雖完體、實則氣而已。
  • 詩篇 7:6 - 願耶和華勃然而興兮、莊嚴而臨兮、使我之煩冤兮得白、使敵之憤怒兮悉平。
  • 詩篇 89:47 - 人壽幾何、請爾垂念、爾造世人、同歸於盡、寧非徒勞兮、
  • 詩篇 89:48 - 人生斯世、詎能免於死亡、誰克救其生命、不至陰府兮。
  • 詩篇 90:12 - 余生於世、為日無多、祈爾指示、致志於道兮、
  • 啟示錄 6:10 - 大聲呼曰、聖誠之主歟、不問天下億兆、伸我流血之冤、將俟何時乎、
  • 啟示錄 6:11 - 主以白衣授眾、語之曰、當少安、待同事兄弟、亦見殺戮、其數乃盈、
圣经
资源
计划
奉献