Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:95 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Des méchants préparent ma perte, moi, je reste attentif ╵à tes édits.
  • 新标点和合本 - 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人等着要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人等着要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • 当代译本 - 恶人伺机害我, 但我仍然思想你的法度。
  • 圣经新译本 - 恶人等待着要把我毁灭, 我却思考你的法度。
  • 中文标准译本 - 恶人等着要消灭我; 但我要领悟你的法度。
  • 现代标点和合本 - 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • 和合本(拼音版) - 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • New International Version - The wicked are waiting to destroy me, but I will ponder your statutes.
  • New International Reader's Version - Sinful people are waiting to destroy me. But I will spend time thinking about your covenant laws.
  • English Standard Version - The wicked lie in wait to destroy me, but I consider your testimonies.
  • New Living Translation - Though the wicked hide along the way to kill me, I will quietly keep my mind on your laws.
  • Christian Standard Bible - The wicked hope to destroy me, but I contemplate your decrees.
  • New American Standard Bible - The wicked wait for me to destroy me; I will diligently consider Your testimonies.
  • New King James Version - The wicked wait for me to destroy me, But I will consider Your testimonies.
  • Amplified Bible - The wicked wait for me to destroy me, But I will consider Your testimonies.
  • American Standard Version - The wicked have waited for me, to destroy me; But I will consider thy testimonies.
  • King James Version - The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
  • New English Translation - The wicked prepare to kill me, yet I concentrate on your rules.
  • World English Bible - The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
  • 新標點和合本 - 惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人等着要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人等着要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
  • 當代譯本 - 惡人伺機害我, 但我仍然思想你的法度。
  • 聖經新譯本 - 惡人等待著要把我毀滅, 我卻思考你的法度。
  • 呂振中譯本 - 惡人等待我,要使我滅亡; 我卻思念你的法度。
  • 中文標準譯本 - 惡人等著要消滅我; 但我要領悟你的法度。
  • 現代標點和合本 - 惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
  • 文理和合譯本 - 惡人窺伺、欲滅絕我、惟我思爾法度兮、
  • 文理委辦譯本 - 作惡之人、欲敗亡予、我思念爾道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人窺伺我、欲將我滅絕、我惟思維主之法度、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 洶洶群小。欲害吾身。我惟學道。彼徒悻悻。萬物有涯。大道無垠。
  • Nueva Versión Internacional - Los impíos me acechan para destruirme, pero yo me esfuerzo por entender tus estatutos.
  • 현대인의 성경 - 악인들이 나를 죽일 기회를 찾고 있으나 나는 주의 법을 묵상하겠습니다.
  • リビングバイブル - 悪者どもはいのちをねらって待ち伏せしますが、 私は静かに、あなたのお約束を思い巡らします。
  • Nova Versão Internacional - Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
  • Hoffnung für alle - Gewissenlose Menschen liegen auf der Lauer, um mich zu beseitigen. Doch ich achte umso mehr auf das, was du mir sagst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn gian tà rình chờ tiêu diệt con, nhưng con chiêm nghiệm chứng cớ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วรอทำลายข้าพระองค์ แต่ข้าพระองค์จะใคร่ครวญกฎเกณฑ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​คน​ชั่ว​จึง​คอย​ที่​จะ​ทำให้​ข้าพเจ้า​พินาศ แต่​ข้าพเจ้า​ใส่ใจ​ใน​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 1 Samuel 23:20 - Maintenant, ô roi, quand tu le désireras, viens, et nous nous chargerons de te le livrer.
  • 1 Samuel 23:21 - Saül répondit : Vous êtes bénis par l’Eternel, vous qui avez eu pitié de moi !
  • 1 Samuel 23:22 - Allez donc, confirmez vos renseignements, observez et tenez-vous au courant de ses déplacements, sachez qui l’a vu dans ces endroits-là, car on m’a dit qu’il est très rusé.
  • 1 Samuel 23:23 - Repérez toutes ses cachettes, et revenez me voir avec des informations sûres ; alors j’irai avec vous, et s’il est dans le pays, je fouillerai au besoin chaque recoin du territoire de Juda pour le chercher.
  • 2 Samuel 17:1 - Peu après, Ahitophel fit à Absalom la proposition suivante : Permets-moi de lever douze mille hommes et je me lancerai cette nuit même à la poursuite de David.
  • 2 Samuel 17:2 - Je fondrai sur lui pendant qu’il est exténué et à bout de forces, je provoquerai la panique chez lui, tous ceux qui sont avec lui s’enfuiront ; comme le roi sera isolé, je le tuerai
  • 2 Samuel 17:3 - et je rallierai tous ses hommes à toi ; le retour de tous vaut bien l’homme que tu recherches ! Et tout le peuple vivra en paix.
  • 2 Samuel 17:4 - Cette proposition parut juste à Absalom et à tous les responsables d’Israël.
  • Actes 25:3 - Ils lui demandèrent avec insistance, comme une faveur spéciale, de faire transférer l’accusé à Jérusalem. Ils avaient déjà fait leurs plans : sur le trajet, ils voulaient lui dresser une embuscade et le tuer.
  • Psaumes 37:32 - Le méchant épie le juste : il cherche à le mettre à mort.
  • Psaumes 10:8 - Il est posté en embuscade ╵à proximité des hameaux, et, dans un endroit bien caché, ╵il assassine l’innocent. Ses yeux épient les faibles.
  • Psaumes 10:9 - Il se tapit dans sa cachette ╵comme un lion dans sa tanière ; oui, il se met en embuscade ╵pour attraper le pauvre ; il attrape le pauvre ╵en l’attirant dans son filet.
  • Psaumes 10:10 - Alors le faible se courbe et chancelle, puis tombe vaincu par sa force.
  • Psaumes 119:24 - Tes préceptes font mes délices, ils sont mes conseillers.
  • Psaumes 119:125 - Je suis ton serviteur : ╵accorde-moi l’intelligence afin que j’assimile tes décrets.
  • Psaumes 119:31 - Je me tiens attaché ╵à tes édits ; épargne-moi la honte, ╵ô Eternel !
  • Psaumes 27:2 - Que des méchants ╵s’avancent contre moi, voulant me nuire, ce sont mes ennemis, ╵mes oppresseurs, qui perdent pied et tombent.
  • Psaumes 119:129 - Tes lois sont des merveilles, aussi je les observe.
  • Matthieu 26:3 - Alors, les chefs des prêtres et les responsables du peuple se rassemblèrent dans la cour du grand-prêtre Caïphe ;
  • Matthieu 26:4 - ils décidèrent d’un commun accord de s’emparer de Jésus par ruse pour le faire mourir.
  • Matthieu 26:5 - Cependant ils se disaient : Il ne faut pas agir pendant la fête, pour ne pas provoquer d’émeute parmi le peuple.
  • Psaumes 119:167 - J’obéis à tes ordonnances car je les aime ╵intensément.
  • Psaumes 38:12 - Ma plaie écarte de moi ╵mes amis, mes compagnons, ceux qui me sont les plus proches ╵restent loin de moi.
  • Actes 12:11 - Alors seulement, Pierre reprit ses esprits et se dit : « Ah, maintenant je le vois bien, c’est vrai : le Seigneur a envoyé son ange et m’a délivré des mains d’Hérode et de tout le mal que voulait me faire le peuple juif. »
  • Psaumes 119:69 - Des orgueilleux inventent ╵contre moi des mensonges, mais moi, de tout mon cœur, ╵je suis fidèle à tes décrets.
  • Psaumes 119:85 - Des orgueilleux ╵m’ont creusé une trappe au mépris de ta Loi.
  • Psaumes 119:86 - Tous tes commandements ╵sont dignes de confiance. Mais on me persécute ╵en disant des mensonges : ╵viens donc à mon secours !
  • Psaumes 119:87 - Encore un peu ╵et ils me terrassaient, mais je n’ai pas abandonné ╵tes ordonnances.
  • Psaumes 119:111 - Tes décrets restent pour toujours ╵mon bien précieux : et ils font la joie de mon cœur.
  • Psaumes 119:61 - Les filets des méchants ╵m’ont enserré sans que j’oublie ta Loi.
  • Actes 23:21 - Mais surtout, ne t’y laisse pas prendre. Ils sont à plus de quarante qui préparent un guet-apens contre lui. Ils ont juré de ne rien manger ni boire avant de l’avoir tué. Tout est prêt. Ils n’attendent plus que ton accord.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Des méchants préparent ma perte, moi, je reste attentif ╵à tes édits.
  • 新标点和合本 - 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人等着要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人等着要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • 当代译本 - 恶人伺机害我, 但我仍然思想你的法度。
  • 圣经新译本 - 恶人等待着要把我毁灭, 我却思考你的法度。
  • 中文标准译本 - 恶人等着要消灭我; 但我要领悟你的法度。
  • 现代标点和合本 - 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • 和合本(拼音版) - 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • New International Version - The wicked are waiting to destroy me, but I will ponder your statutes.
  • New International Reader's Version - Sinful people are waiting to destroy me. But I will spend time thinking about your covenant laws.
  • English Standard Version - The wicked lie in wait to destroy me, but I consider your testimonies.
  • New Living Translation - Though the wicked hide along the way to kill me, I will quietly keep my mind on your laws.
  • Christian Standard Bible - The wicked hope to destroy me, but I contemplate your decrees.
  • New American Standard Bible - The wicked wait for me to destroy me; I will diligently consider Your testimonies.
  • New King James Version - The wicked wait for me to destroy me, But I will consider Your testimonies.
  • Amplified Bible - The wicked wait for me to destroy me, But I will consider Your testimonies.
  • American Standard Version - The wicked have waited for me, to destroy me; But I will consider thy testimonies.
  • King James Version - The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
  • New English Translation - The wicked prepare to kill me, yet I concentrate on your rules.
  • World English Bible - The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
  • 新標點和合本 - 惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人等着要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人等着要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
  • 當代譯本 - 惡人伺機害我, 但我仍然思想你的法度。
  • 聖經新譯本 - 惡人等待著要把我毀滅, 我卻思考你的法度。
  • 呂振中譯本 - 惡人等待我,要使我滅亡; 我卻思念你的法度。
  • 中文標準譯本 - 惡人等著要消滅我; 但我要領悟你的法度。
  • 現代標點和合本 - 惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
  • 文理和合譯本 - 惡人窺伺、欲滅絕我、惟我思爾法度兮、
  • 文理委辦譯本 - 作惡之人、欲敗亡予、我思念爾道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人窺伺我、欲將我滅絕、我惟思維主之法度、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 洶洶群小。欲害吾身。我惟學道。彼徒悻悻。萬物有涯。大道無垠。
  • Nueva Versión Internacional - Los impíos me acechan para destruirme, pero yo me esfuerzo por entender tus estatutos.
  • 현대인의 성경 - 악인들이 나를 죽일 기회를 찾고 있으나 나는 주의 법을 묵상하겠습니다.
  • リビングバイブル - 悪者どもはいのちをねらって待ち伏せしますが、 私は静かに、あなたのお約束を思い巡らします。
  • Nova Versão Internacional - Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
  • Hoffnung für alle - Gewissenlose Menschen liegen auf der Lauer, um mich zu beseitigen. Doch ich achte umso mehr auf das, was du mir sagst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn gian tà rình chờ tiêu diệt con, nhưng con chiêm nghiệm chứng cớ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วรอทำลายข้าพระองค์ แต่ข้าพระองค์จะใคร่ครวญกฎเกณฑ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​คน​ชั่ว​จึง​คอย​ที่​จะ​ทำให้​ข้าพเจ้า​พินาศ แต่​ข้าพเจ้า​ใส่ใจ​ใน​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
  • 1 Samuel 23:20 - Maintenant, ô roi, quand tu le désireras, viens, et nous nous chargerons de te le livrer.
  • 1 Samuel 23:21 - Saül répondit : Vous êtes bénis par l’Eternel, vous qui avez eu pitié de moi !
  • 1 Samuel 23:22 - Allez donc, confirmez vos renseignements, observez et tenez-vous au courant de ses déplacements, sachez qui l’a vu dans ces endroits-là, car on m’a dit qu’il est très rusé.
  • 1 Samuel 23:23 - Repérez toutes ses cachettes, et revenez me voir avec des informations sûres ; alors j’irai avec vous, et s’il est dans le pays, je fouillerai au besoin chaque recoin du territoire de Juda pour le chercher.
  • 2 Samuel 17:1 - Peu après, Ahitophel fit à Absalom la proposition suivante : Permets-moi de lever douze mille hommes et je me lancerai cette nuit même à la poursuite de David.
  • 2 Samuel 17:2 - Je fondrai sur lui pendant qu’il est exténué et à bout de forces, je provoquerai la panique chez lui, tous ceux qui sont avec lui s’enfuiront ; comme le roi sera isolé, je le tuerai
  • 2 Samuel 17:3 - et je rallierai tous ses hommes à toi ; le retour de tous vaut bien l’homme que tu recherches ! Et tout le peuple vivra en paix.
  • 2 Samuel 17:4 - Cette proposition parut juste à Absalom et à tous les responsables d’Israël.
  • Actes 25:3 - Ils lui demandèrent avec insistance, comme une faveur spéciale, de faire transférer l’accusé à Jérusalem. Ils avaient déjà fait leurs plans : sur le trajet, ils voulaient lui dresser une embuscade et le tuer.
  • Psaumes 37:32 - Le méchant épie le juste : il cherche à le mettre à mort.
  • Psaumes 10:8 - Il est posté en embuscade ╵à proximité des hameaux, et, dans un endroit bien caché, ╵il assassine l’innocent. Ses yeux épient les faibles.
  • Psaumes 10:9 - Il se tapit dans sa cachette ╵comme un lion dans sa tanière ; oui, il se met en embuscade ╵pour attraper le pauvre ; il attrape le pauvre ╵en l’attirant dans son filet.
  • Psaumes 10:10 - Alors le faible se courbe et chancelle, puis tombe vaincu par sa force.
  • Psaumes 119:24 - Tes préceptes font mes délices, ils sont mes conseillers.
  • Psaumes 119:125 - Je suis ton serviteur : ╵accorde-moi l’intelligence afin que j’assimile tes décrets.
  • Psaumes 119:31 - Je me tiens attaché ╵à tes édits ; épargne-moi la honte, ╵ô Eternel !
  • Psaumes 27:2 - Que des méchants ╵s’avancent contre moi, voulant me nuire, ce sont mes ennemis, ╵mes oppresseurs, qui perdent pied et tombent.
  • Psaumes 119:129 - Tes lois sont des merveilles, aussi je les observe.
  • Matthieu 26:3 - Alors, les chefs des prêtres et les responsables du peuple se rassemblèrent dans la cour du grand-prêtre Caïphe ;
  • Matthieu 26:4 - ils décidèrent d’un commun accord de s’emparer de Jésus par ruse pour le faire mourir.
  • Matthieu 26:5 - Cependant ils se disaient : Il ne faut pas agir pendant la fête, pour ne pas provoquer d’émeute parmi le peuple.
  • Psaumes 119:167 - J’obéis à tes ordonnances car je les aime ╵intensément.
  • Psaumes 38:12 - Ma plaie écarte de moi ╵mes amis, mes compagnons, ceux qui me sont les plus proches ╵restent loin de moi.
  • Actes 12:11 - Alors seulement, Pierre reprit ses esprits et se dit : « Ah, maintenant je le vois bien, c’est vrai : le Seigneur a envoyé son ange et m’a délivré des mains d’Hérode et de tout le mal que voulait me faire le peuple juif. »
  • Psaumes 119:69 - Des orgueilleux inventent ╵contre moi des mensonges, mais moi, de tout mon cœur, ╵je suis fidèle à tes décrets.
  • Psaumes 119:85 - Des orgueilleux ╵m’ont creusé une trappe au mépris de ta Loi.
  • Psaumes 119:86 - Tous tes commandements ╵sont dignes de confiance. Mais on me persécute ╵en disant des mensonges : ╵viens donc à mon secours !
  • Psaumes 119:87 - Encore un peu ╵et ils me terrassaient, mais je n’ai pas abandonné ╵tes ordonnances.
  • Psaumes 119:111 - Tes décrets restent pour toujours ╵mon bien précieux : et ils font la joie de mon cœur.
  • Psaumes 119:61 - Les filets des méchants ╵m’ont enserré sans que j’oublie ta Loi.
  • Actes 23:21 - Mais surtout, ne t’y laisse pas prendre. Ils sont à plus de quarante qui préparent un guet-apens contre lui. Ils ont juré de ne rien manger ni boire avant de l’avoir tué. Tout est prêt. Ils n’attendent plus que ton accord.
圣经
资源
计划
奉献