Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:95 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • 新标点和合本 - 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人等着要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人等着要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • 当代译本 - 恶人伺机害我, 但我仍然思想你的法度。
  • 圣经新译本 - 恶人等待着要把我毁灭, 我却思考你的法度。
  • 中文标准译本 - 恶人等着要消灭我; 但我要领悟你的法度。
  • 现代标点和合本 - 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • New International Version - The wicked are waiting to destroy me, but I will ponder your statutes.
  • New International Reader's Version - Sinful people are waiting to destroy me. But I will spend time thinking about your covenant laws.
  • English Standard Version - The wicked lie in wait to destroy me, but I consider your testimonies.
  • New Living Translation - Though the wicked hide along the way to kill me, I will quietly keep my mind on your laws.
  • Christian Standard Bible - The wicked hope to destroy me, but I contemplate your decrees.
  • New American Standard Bible - The wicked wait for me to destroy me; I will diligently consider Your testimonies.
  • New King James Version - The wicked wait for me to destroy me, But I will consider Your testimonies.
  • Amplified Bible - The wicked wait for me to destroy me, But I will consider Your testimonies.
  • American Standard Version - The wicked have waited for me, to destroy me; But I will consider thy testimonies.
  • King James Version - The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
  • New English Translation - The wicked prepare to kill me, yet I concentrate on your rules.
  • World English Bible - The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
  • 新標點和合本 - 惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人等着要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人等着要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
  • 當代譯本 - 惡人伺機害我, 但我仍然思想你的法度。
  • 聖經新譯本 - 惡人等待著要把我毀滅, 我卻思考你的法度。
  • 呂振中譯本 - 惡人等待我,要使我滅亡; 我卻思念你的法度。
  • 中文標準譯本 - 惡人等著要消滅我; 但我要領悟你的法度。
  • 現代標點和合本 - 惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
  • 文理和合譯本 - 惡人窺伺、欲滅絕我、惟我思爾法度兮、
  • 文理委辦譯本 - 作惡之人、欲敗亡予、我思念爾道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人窺伺我、欲將我滅絕、我惟思維主之法度、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 洶洶群小。欲害吾身。我惟學道。彼徒悻悻。萬物有涯。大道無垠。
  • Nueva Versión Internacional - Los impíos me acechan para destruirme, pero yo me esfuerzo por entender tus estatutos.
  • 현대인의 성경 - 악인들이 나를 죽일 기회를 찾고 있으나 나는 주의 법을 묵상하겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des méchants préparent ma perte, moi, je reste attentif ╵à tes édits.
  • リビングバイブル - 悪者どもはいのちをねらって待ち伏せしますが、 私は静かに、あなたのお約束を思い巡らします。
  • Nova Versão Internacional - Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
  • Hoffnung für alle - Gewissenlose Menschen liegen auf der Lauer, um mich zu beseitigen. Doch ich achte umso mehr auf das, was du mir sagst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn gian tà rình chờ tiêu diệt con, nhưng con chiêm nghiệm chứng cớ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วรอทำลายข้าพระองค์ แต่ข้าพระองค์จะใคร่ครวญกฎเกณฑ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​คน​ชั่ว​จึง​คอย​ที่​จะ​ทำให้​ข้าพเจ้า​พินาศ แต่​ข้าพเจ้า​ใส่ใจ​ใน​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 撒母耳记上 23:20 - 王啊,请你随你的心愿下来,我们必亲自将他交在王的手里。”
  • 撒母耳记上 23:21 - 扫罗说:“愿耶和华赐福与你们,因你们顾恤我。
  • 撒母耳记上 23:22 - 请你们回去,再确实查明他的住处和行踪,是谁看见他在那里,因为我听见人说他甚狡猾。
  • 撒母耳记上 23:23 - 所以要看准他藏匿的地方,回来据实地告诉我,我就与你们同去。他若在犹大的境内,我必从千门万户中搜出他来。”
  • 撒母耳记下 17:1 - 亚希多弗又对押沙龙说:“求你准我挑选一万二千人,今夜我就起身追赶大卫。
  • 撒母耳记下 17:2 - 趁他疲乏手软,我忽然追上他,使他惊惶。跟随他的民,必都逃跑,我就单杀王一人,
  • 撒母耳记下 17:3 - 使众民都归顺你。你所寻找的人既然死了,众民就如已经归顺你。这样,也都平安无事了。”
  • 撒母耳记下 17:4 - 押沙龙和以色列的长老都以这话为美。
  • 使徒行传 25:3 - 又央告他,求他的情,将保罗提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • 诗篇 37:32 - 恶人窥探义人, 想要杀他。
  • 诗篇 10:8 - 他在村庄埋伏等候, 他在隐密处杀害无辜的人。 他的眼睛窥探无倚无靠的人。
  • 诗篇 10:9 - 他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。 他埋伏,要掳去困苦人; 他拉网,就把困苦人掳去。
  • 诗篇 10:10 - 他屈身蹲伏, 无倚无靠的人就倒在他爪牙之下 。
  • 诗篇 119:24 - 你的法度是我所喜乐的, 是我的谋士。
  • 诗篇 119:125 - 我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我得知你的法度。
  • 诗篇 119:31 - 我持守你的法度, 耶和华啊,求你不要叫我羞愧。
  • 诗篇 27:2 - 那作恶的,就是我的仇敌, 前来吃我肉的时候,就绊跌仆倒。
  • 诗篇 119:129 - 你的法度奇妙, 所以我一心谨守。
  • 马太福音 26:3 - 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。
  • 马太福音 26:4 - 大家商议要用诡计拿住耶稣杀他;
  • 马太福音 26:5 - 只是说:“当节的日子不可,恐怕民间生乱。”
  • 诗篇 119:167 - 我心里守了你的法度, 这法度我甚喜爱。
  • 诗篇 38:12 - 那寻索我命的,设下网罗; 那想要害我的,口出恶言, 终日思想诡计。
  • 使徒行传 12:11 - 彼得醒悟过来,说:“我现在真知道主差遣他的使者,救我脱离希律的手和犹太百姓一切所盼望的。”
  • 诗篇 119:69 - 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
  • 诗篇 119:85 - 不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
  • 诗篇 119:86 - 你的命令尽都诚实, 他们无理地逼迫我,求你帮助我。
  • 诗篇 119:87 - 他们几乎把我从世上灭绝, 但我没有离弃你的训词。
  • 诗篇 119:111 - 我以你的法度为永远的产业, 因这是我心中所喜爱的。
  • 诗篇 119:61 - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • 使徒行传 23:21 - 你切不要随从他们,因为他们有四十多人埋伏,已经起誓说,若不先杀保罗,就不吃不喝。现在预备好了,只等你应允。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • 新标点和合本 - 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人等着要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人等着要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • 当代译本 - 恶人伺机害我, 但我仍然思想你的法度。
  • 圣经新译本 - 恶人等待着要把我毁灭, 我却思考你的法度。
  • 中文标准译本 - 恶人等着要消灭我; 但我要领悟你的法度。
  • 现代标点和合本 - 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • New International Version - The wicked are waiting to destroy me, but I will ponder your statutes.
  • New International Reader's Version - Sinful people are waiting to destroy me. But I will spend time thinking about your covenant laws.
  • English Standard Version - The wicked lie in wait to destroy me, but I consider your testimonies.
  • New Living Translation - Though the wicked hide along the way to kill me, I will quietly keep my mind on your laws.
  • Christian Standard Bible - The wicked hope to destroy me, but I contemplate your decrees.
  • New American Standard Bible - The wicked wait for me to destroy me; I will diligently consider Your testimonies.
  • New King James Version - The wicked wait for me to destroy me, But I will consider Your testimonies.
  • Amplified Bible - The wicked wait for me to destroy me, But I will consider Your testimonies.
  • American Standard Version - The wicked have waited for me, to destroy me; But I will consider thy testimonies.
  • King James Version - The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
  • New English Translation - The wicked prepare to kill me, yet I concentrate on your rules.
  • World English Bible - The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
  • 新標點和合本 - 惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人等着要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人等着要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
  • 當代譯本 - 惡人伺機害我, 但我仍然思想你的法度。
  • 聖經新譯本 - 惡人等待著要把我毀滅, 我卻思考你的法度。
  • 呂振中譯本 - 惡人等待我,要使我滅亡; 我卻思念你的法度。
  • 中文標準譯本 - 惡人等著要消滅我; 但我要領悟你的法度。
  • 現代標點和合本 - 惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
  • 文理和合譯本 - 惡人窺伺、欲滅絕我、惟我思爾法度兮、
  • 文理委辦譯本 - 作惡之人、欲敗亡予、我思念爾道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人窺伺我、欲將我滅絕、我惟思維主之法度、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 洶洶群小。欲害吾身。我惟學道。彼徒悻悻。萬物有涯。大道無垠。
  • Nueva Versión Internacional - Los impíos me acechan para destruirme, pero yo me esfuerzo por entender tus estatutos.
  • 현대인의 성경 - 악인들이 나를 죽일 기회를 찾고 있으나 나는 주의 법을 묵상하겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des méchants préparent ma perte, moi, je reste attentif ╵à tes édits.
  • リビングバイブル - 悪者どもはいのちをねらって待ち伏せしますが、 私は静かに、あなたのお約束を思い巡らします。
  • Nova Versão Internacional - Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
  • Hoffnung für alle - Gewissenlose Menschen liegen auf der Lauer, um mich zu beseitigen. Doch ich achte umso mehr auf das, was du mir sagst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn gian tà rình chờ tiêu diệt con, nhưng con chiêm nghiệm chứng cớ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วรอทำลายข้าพระองค์ แต่ข้าพระองค์จะใคร่ครวญกฎเกณฑ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​คน​ชั่ว​จึง​คอย​ที่​จะ​ทำให้​ข้าพเจ้า​พินาศ แต่​ข้าพเจ้า​ใส่ใจ​ใน​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
  • 撒母耳记上 23:20 - 王啊,请你随你的心愿下来,我们必亲自将他交在王的手里。”
  • 撒母耳记上 23:21 - 扫罗说:“愿耶和华赐福与你们,因你们顾恤我。
  • 撒母耳记上 23:22 - 请你们回去,再确实查明他的住处和行踪,是谁看见他在那里,因为我听见人说他甚狡猾。
  • 撒母耳记上 23:23 - 所以要看准他藏匿的地方,回来据实地告诉我,我就与你们同去。他若在犹大的境内,我必从千门万户中搜出他来。”
  • 撒母耳记下 17:1 - 亚希多弗又对押沙龙说:“求你准我挑选一万二千人,今夜我就起身追赶大卫。
  • 撒母耳记下 17:2 - 趁他疲乏手软,我忽然追上他,使他惊惶。跟随他的民,必都逃跑,我就单杀王一人,
  • 撒母耳记下 17:3 - 使众民都归顺你。你所寻找的人既然死了,众民就如已经归顺你。这样,也都平安无事了。”
  • 撒母耳记下 17:4 - 押沙龙和以色列的长老都以这话为美。
  • 使徒行传 25:3 - 又央告他,求他的情,将保罗提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • 诗篇 37:32 - 恶人窥探义人, 想要杀他。
  • 诗篇 10:8 - 他在村庄埋伏等候, 他在隐密处杀害无辜的人。 他的眼睛窥探无倚无靠的人。
  • 诗篇 10:9 - 他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。 他埋伏,要掳去困苦人; 他拉网,就把困苦人掳去。
  • 诗篇 10:10 - 他屈身蹲伏, 无倚无靠的人就倒在他爪牙之下 。
  • 诗篇 119:24 - 你的法度是我所喜乐的, 是我的谋士。
  • 诗篇 119:125 - 我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我得知你的法度。
  • 诗篇 119:31 - 我持守你的法度, 耶和华啊,求你不要叫我羞愧。
  • 诗篇 27:2 - 那作恶的,就是我的仇敌, 前来吃我肉的时候,就绊跌仆倒。
  • 诗篇 119:129 - 你的法度奇妙, 所以我一心谨守。
  • 马太福音 26:3 - 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。
  • 马太福音 26:4 - 大家商议要用诡计拿住耶稣杀他;
  • 马太福音 26:5 - 只是说:“当节的日子不可,恐怕民间生乱。”
  • 诗篇 119:167 - 我心里守了你的法度, 这法度我甚喜爱。
  • 诗篇 38:12 - 那寻索我命的,设下网罗; 那想要害我的,口出恶言, 终日思想诡计。
  • 使徒行传 12:11 - 彼得醒悟过来,说:“我现在真知道主差遣他的使者,救我脱离希律的手和犹太百姓一切所盼望的。”
  • 诗篇 119:69 - 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
  • 诗篇 119:85 - 不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
  • 诗篇 119:86 - 你的命令尽都诚实, 他们无理地逼迫我,求你帮助我。
  • 诗篇 119:87 - 他们几乎把我从世上灭绝, 但我没有离弃你的训词。
  • 诗篇 119:111 - 我以你的法度为永远的产业, 因这是我心中所喜爱的。
  • 诗篇 119:61 - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • 使徒行传 23:21 - 你切不要随从他们,因为他们有四十多人埋伏,已经起誓说,若不先杀保罗,就不吃不喝。现在预备好了,只等你应允。”
圣经
资源
计划
奉献