逐节对照
- 中文标准译本 - 我多么爱你的律法! 我终日都在默想它。
- 新标点和合本 - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
- 和合本2010(神版-简体) - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
- 当代译本 - 我多么爱慕你的律法, 终日默想。
- 圣经新译本 - 我多么爱慕你的律法, 终日不住地默想。
- 现代标点和合本 - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
- 和合本(拼音版) - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
- New International Version - Oh, how I love your law! I meditate on it all day long.
- New International Reader's Version - Lord, I really love your law! All day long I spend time thinking about it.
- English Standard Version - Oh how I love your law! It is my meditation all the day.
- New Living Translation - Oh, how I love your instructions! I think about them all day long.
- The Message - Oh, how I love all you’ve revealed; I reverently ponder it all the day long. Your commands give me an edge on my enemies; they never become obsolete. I’ve even become smarter than my teachers since I’ve pondered and absorbed your counsel. I’ve become wiser than the wise old sages simply by doing what you tell me. I watch my step, avoiding the ditches and ruts of evil so I can spend all my time keeping your Word. I never make detours from the route you laid out; you gave me such good directions. Your words are so choice, so tasty; I prefer them to the best home cooking. With your instruction, I understand life; that’s why I hate false propaganda. * * *
- Christian Standard Bible - How I love your instruction! It is my meditation all day long.
- New American Standard Bible - How I love Your Law! It is my meditation all the day.
- New King James Version - Oh, how I love Your law! It is my meditation all the day.
- Amplified Bible - Oh, how I love Your law! It is my meditation all the day.
- American Standard Version - Oh how love I thy law! It is my meditation all the day.
- King James Version - O how love I thy law! it is my meditation all the day.
- New English Translation - O how I love your law! All day long I meditate on it.
- World English Bible - How I love your law! It is my meditation all day.
- 新標點和合本 - 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
- 當代譯本 - 我多麼愛慕你的律法, 終日默想。
- 聖經新譯本 - 我多麼愛慕你的律法, 終日不住地默想。
- 呂振中譯本 - 我多麼愛你的律法呀! 那是我終日不斷默想的。
- 中文標準譯本 - 我多麼愛你的律法! 我終日都在默想它。
- 現代標點和合本 - 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
- 文理和合譯本 - 我愛爾律何其切、竟日思之兮、
- 文理委辦譯本 - 爾有律法、我愛之甚切、懷思竟晷兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之律法、我甚喜悅、惟此律法終日思念、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我愛玉律。吟味終日。
- Nueva Versión Internacional - ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día medito en ella.
- 현대인의 성경 - 내가 주의 법을 한없이 사랑하여 그것을 하루 종일 묵상합니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Oh ! que j’aime ta Loi ! Je la médite tout le jour.
- リビングバイブル - どれほど私が、そのおことばを愛していることか。 一日中、そのことばかり思い巡らしているのです。
- Nova Versão Internacional - Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
- Hoffnung für alle - Herr, wie sehr liebe ich dein Gesetz; den ganzen Tag denke ich darüber nach!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con yêu mến lời Chúa biết bao! Trọn ngày con chiêm nghiệm lời ấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์รักบทบัญญัติของพระองค์ยิ่งนัก! ข้าพระองค์ใคร่ครวญบทบัญญัตินั้นตลอดวัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้ารักกฎบัญญัติของพระองค์ยิ่งนัก และเป็นสิ่งที่ข้าพเจ้าใคร่ครวญถึงตลอดวันเวลา
交叉引用
- 约书亚记 1:8 - 不要让这律法书离开你的口,而要昼思夜想,好使你谨守遵行其中所记的一切。这样你的道路才会顺利,你才会通达。
- 申命记 17:19 - 这副本要留在他身边,他一生的日子都要诵读它,好让他学习敬畏耶和华他的神,谨守这律法的一切话语,遵行这些律例。
- 诗篇 119:167 - 我灵里持守你的法度, 我非常爱它们。
- 申命记 6:6 - 我今天吩咐你的这些话,你要铭记在心;
- 申命记 6:7 - 也要勤勉教导给你的儿女,你坐在家里、走在路上,你躺下、起来,都要谈论这些话。
- 申命记 6:8 - 你要把它们系在手上作为标记,绑在额上 作为标志。
- 申命记 6:9 - 你也要把它们写在你家的门框上、你的城门上。
- 诗篇 119:165 - 爱你律法的人大有平安, 没有什么能绊倒他们。
- 箴言 18:1 - 孤僻离群的,只求自己的愿望; 他抗拒一切真知。
- 箴言 2:10 - 因为智慧会进入你的心, 知识会使你的灵魂欣喜;
- 诗篇 119:48 - 我要向你的诫命举起双手, 它们是我所爱的; 我也要默想你的律例! ז Zayin
- 诗篇 119:113 - 我恨恶心怀二意的人, 但我爱你的律法。
- 诗篇 119:159 - 耶和华啊, 看,我是多么地爱你的训诫! 求你照着你的慈爱使我存活!
- 诗篇 119:127 - 而我爱你的诫命, 胜过金子,胜过纯金,
- 诗篇 1:2 - 他所喜悦的,就是耶和华的律法; 耶和华的律法,他昼思夜想。