逐节对照
- 環球聖經譯本 - 耶路撒冷被建造,好像結構完整的城。
- 新标点和合本 - 耶路撒冷被建造, 如同连络整齐的一座城。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶路撒冷被建造, 如同连结整齐的一座城。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶路撒冷被建造, 如同连结整齐的一座城。
- 当代译本 - 耶路撒冷被建成一座整齐坚固的城。
- 圣经新译本 - 耶路撒冷被建造, 好像一座结构完整的城巿。
- 中文标准译本 - 耶路撒冷被建造, 如同连为一体的城市。
- 现代标点和合本 - 耶路撒冷被建造, 如同连络整齐的一座城。
- 和合本(拼音版) - 耶路撒冷被建造, 如同连络整齐的一座城。
- New International Version - Jerusalem is built like a city that is closely compacted together.
- New International Reader's Version - Jerusalem is built like a city where everything is close together.
- English Standard Version - Jerusalem—built as a city that is bound firmly together,
- New Living Translation - Jerusalem is a well-built city; its seamless walls cannot be breached.
- The Message - Jerusalem, well-built city, built as a place for worship! The city to which the tribes ascend, all God’s tribes go up to worship, To give thanks to the name of God— this is what it means to be Israel. Thrones for righteous judgment are set there, famous David-thrones.
- Christian Standard Bible - Jerusalem, built as a city should be, solidly united,
- New American Standard Bible - Jerusalem, that has been built As a city that is firmly joined together;
- New King James Version - Jerusalem is built As a city that is compact together,
- Amplified Bible - Jerusalem, that is built As a city that is firmly joined together;
- American Standard Version - Jerusalem, that art builded As a city that is compact together;
- King James Version - Jerusalem is builded as a city that is compact together:
- New English Translation - Jerusalem is a city designed to accommodate an assembly.
- World English Bible - Jerusalem, that is built as a city that is compact together,
- 新標點和合本 - 耶路撒冷被建造, 如同連絡整齊的一座城。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶路撒冷被建造, 如同連結整齊的一座城。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶路撒冷被建造, 如同連結整齊的一座城。
- 當代譯本 - 耶路撒冷被建成一座整齊堅固的城。
- 聖經新譯本 - 耶路撒冷被建造, 好像一座結構完整的城巿。
- 呂振中譯本 - 耶路撒冷 被 重 建 做聯結為一的城;
- 中文標準譯本 - 耶路撒冷被建造, 如同連為一體的城市。
- 現代標點和合本 - 耶路撒冷被建造, 如同連絡整齊的一座城。
- 文理和合譯本 - 耶路撒冷之建、如綿亙之城兮、
- 文理委辦譯本 - 耶路撒冷建築城垣、曰堅曰固、既完既備兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶路撒冷 城、建立堅固、連絡整齊、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 城廓完堅市容整。室居櫛比民相親。
- Nueva Versión Internacional - ¡Jerusalén, ciudad edificada para que en ella todos se congreguen!
- 현대인의 성경 - 예루살렘은 조밀한 도시같이 건설되었다.
- Новый Русский Перевод - Помилуй нас, Господи, помилуй нас, потому что мы по горло насыщены презрением.
- Восточный перевод - Помилуй нас, Вечный, помилуй нас, потому что мы долго терпели презрение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помилуй нас, Вечный, помилуй нас, потому что мы долго терпели презрение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помилуй нас, Вечный, помилуй нас, потому что мы долго терпели презрение.
- La Bible du Semeur 2015 - O Jérusalem, ╵cité bien bâtie, formant un tout bien uni !
- Nova Versão Internacional - Jerusalém está construída como cidade firmemente estabelecida.
- Hoffnung für alle - O Jerusalem, du herrliche Stadt, wie unbezwingbar bist du gebaut!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thành Giê-ru-sa-lem được xây cất; liên kết nhau chặt chẽ vô cùng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยรูซาเล็มได้รับการสร้างขึ้นเป็นนคร ซึ่งประสานเข้าไว้ด้วยกันอย่างแน่นหนา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยรูซาเล็มถูกสร้างขึ้นเป็นเมือง ที่มีความพอเหมาะพอเจาะแก่ความต้องการ
- Thai KJV - เขาสร้างเยรูซาเล็มไว้เป็นนครซึ่งประสานแน่นไว้ด้วยกัน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เยรูซาเล็มได้รับการสร้างขึ้นตามแบบที่เมืองใหญ่ควรจะเป็น คือสร้างติดกันแน่น ก่อกันขึ้นอย่างมั่นคง
- onav - أُورُشَلِيمُ الْمَبْنِيَّةُ كَمَدِينَةٍ مُتَمَاسِكَةٍ مُتَّحِدَةٍ.
交叉引用
- 啟示錄 21:10 - 我在聖靈裡由那位天使帶到一座又大又高的山上去,他把由 神那裡從天而降的聖城耶路撒冷指給我看。
- 啟示錄 21:11 - 這座城有 神的榮耀,城的光輝好像極其貴重的寶石,又像晶瑩的碧玉。
- 啟示錄 21:12 - 她有高大的城牆,有十二個城門,門口共有十二位天使,門上寫著以色列十二支派子民的名字:
- 啟示錄 21:13 - 三個門在城東,三個門在城北,三個門在城南,三個門在城西。
- 啟示錄 21:14 - 城牆有十二座根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。
- 啟示錄 21:15 - 那跟我說話的天使拿著一根金蘆葦量桿,要丈量那城、城門和城牆。
- 啟示錄 21:16 - 城是四方的,長寬都一樣。天使用蘆葦丈量,那城有一萬二千個田徑跑場那麼長,城的長、寬、高都一樣;
- 啟示錄 21:17 - 天使又量了城牆,牆厚一百四十四肘,天使是用人的尺寸。
- 啟示錄 21:18 - 城牆是用鐵石英建造的,城是純淨的金,像純淨的玻璃。
- 啟示錄 21:19 - 城牆的根基用各樣寶石裝飾:第一座根基是鐵石英,第二座是藍寶石,第三座是玉髓,第四座是翡翠,
- 啟示錄 21:20 - 第五座是瑪瑙,第六座是紅玉髓,第七座是金黃石,第八座是綠寶石,第九座是托帕石,第十座是綠玉髓,第十一座是紅鋯石,第十二座是紫水晶。
- 啟示錄 21:21 - 十二個門是十二顆珍珠,每一個門都是用一顆珍珠做的。城裡的廣場是純淨的金,像透明的玻璃。
- 啟示錄 21:22 - 我看見城裡沒有聖所,因為主, 神,全能主宰和羔羊就是城的聖所。
- 啟示錄 21:23 - 這城不需要日月來照明,因為有 神的榮耀照明,而羔羊就是城的燈。
- 啟示錄 21:24 - 列國要藉著城的光行走,地上眾王要把他們的榮耀帶到這城來,
- 啟示錄 21:25 - 城門白天絕不關閉,在那裡並沒有黑夜。
- 啟示錄 21:26 - 人將會把列國的榮耀和尊貴都帶到這城來。
- 啟示錄 21:27 - 所有不潔淨的,行可憎和虛假之事的人,都絕不可以進入這城;只有名字記在羔羊生命冊上的人才可以進去。
- 詩篇 147:2 - 耶和華要重建耶路撒冷, 招聚流亡的以色列人。
- 尼希米記 4:6 - 於是我們重建城牆,全部城牆就連接起來,牆達到一半的高度,因為人民熱心做工。
- 以弗所書 4:4 - 只有一個身體、一位聖靈—正如你們蒙召是為了一個盼望,就是你們因蒙召而有的盼望—
- 以弗所書 4:5 - 只有一位主、一個信仰、一個洗禮、
- 以弗所書 4:6 - 一位 神,就是萬有的父,他超越萬有,貫通萬有,也在萬有之中。
- 以弗所書 4:7 - 我們每一個人獲賜恩典,都是照著基督贈予我們的分量。
- 撒母耳記下 5:9 - 後來大衛就住在要塞裡,稱之為大衛城。大衛又修築周邊的地方,從米羅開始向內修築。
- 以弗所書 2:20 - 並且被建造在使徒和先知的根基上,基督耶穌自己就是房角石,
- 以弗所書 2:21 - 整座建築靠著他連接配合,漸漸蓋起來成為在主裡面的聖所。