Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
123:1 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - To You I have raised my eyes, You who are enthroned in the heavens!
  • 新标点和合本 - 坐在天上的主啊, 我向你举目。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 坐在天上的主啊, 我向你举目。
  • 和合本2010(神版-简体) - 坐在天上的主啊, 我向你举目。
  • 当代译本 - 在天上执掌王权的耶和华啊! 我仰望你。
  • 圣经新译本 - 坐在天上的主啊! 我向你举目。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 在天上坐着为王的那一位啊, 我要向你举目!
  • 现代标点和合本 - 坐在天上的主啊, 我向你举目!
  • 和合本(拼音版) - 坐在天上的主啊, 我向你举目。
  • New International Version - I lift up my eyes to you, to you who sit enthroned in heaven.
  • New International Reader's Version - I look up and pray to you. Your throne is in heaven.
  • English Standard Version - To you I lift up my eyes, O you who are enthroned in the heavens!
  • New Living Translation - I lift my eyes to you, O God, enthroned in heaven.
  • The Message - I look to you, heaven-dwelling God, look up to you for help. Like servants, alert to their master’s commands, like a maiden attending her lady, We’re watching and waiting, holding our breath, awaiting your word of mercy. Mercy, God, mercy! We’ve been kicked around long enough, Kicked in the teeth by complacent rich men, kicked when we’re down by arrogant brutes.
  • Christian Standard Bible - I lift my eyes to you, the one enthroned in heaven.
  • New King James Version - Unto You I lift up my eyes, O You who dwell in the heavens.
  • Amplified Bible - Unto you I lift up my eyes, O You who are enthroned in the heavens!
  • American Standard Version - Unto thee do I lift up mine eyes, O thou that sittest in the heavens.
  • King James Version - Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.
  • New English Translation - I look up toward you, the one enthroned in heaven.
  • World English Bible - I lift up my eyes to you, you who sit in the heavens.
  • 新標點和合本 - 坐在天上的主啊, 我向你舉目。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 坐在天上的主啊, 我向你舉目。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 坐在天上的主啊, 我向你舉目。
  • 當代譯本 - 在天上執掌王權的耶和華啊! 我仰望你。
  • 聖經新譯本 - 坐在天上的主啊! 我向你舉目。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 坐在天上的 主 啊, 我向你舉目。
  • 中文標準譯本 - 在天上坐著為王的那一位啊, 我要向你舉目!
  • 現代標點和合本 - 坐在天上的主啊, 我向你舉目!
  • 文理和合譯本 - 居於諸天者歟、我向爾舉目兮、
  • 文理委辦譯本 - 主居乎天、我舉目以觀瞻兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居天上之主歟、我向主舉目仰望、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為盼天上主。向天頻仰首。
  • Nueva Versión Internacional - Hacia ti dirijo la mirada, hacia ti, cuyo trono está en el cielo.
  • 현대인의 성경 - 하늘에 계시는 주여, 내가 눈을 들어 주를 바라봅니다.
  • Новый Русский Перевод - Песнь восхождения Давида. Если бы Господь был не на нашей стороне, – да скажет Израиль, –
  • Восточный перевод - Если бы Вечный не был на нашей стороне, – да скажет Исраил, –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если бы Вечный не был на нашей стороне, – да скажет Исраил, –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если бы Вечный не был на нашей стороне, – да скажет Исроил, –
  • La Bible du Semeur 2015 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . Je lève les yeux vers toi, toi qui sièges dans les cieux.
  • リビングバイブル - 私は天の王座におられる神を見上げます。
  • Nova Versão Internacional - A ti levanto os meus olhos, a ti, que ocupas o teu trono nos céus.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Herr, ich richte meine Augen auf dich, ich schaue zum Himmel hinauf, wo du wohnst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ngước mắt lên nhìn Chúa, lạy Đức Chúa Trời, Đấng ngự trị trên cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เงยหน้าขึ้นดูพระองค์ พระองค์ผู้ประทับในฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ทอด​สายตา​ไป​ทาง​พระ​องค์ ผู้​สถิต​บน​บัลลังก์​ใน​ฟ้า​สวรรค์
交叉引用
  • Psalms 124:1 - “Had it not been the Lord who was on our side,” Let Israel say,
  • Psalms 129:1 - “ Many times they have attacked me from my youth up,” Let Israel say,
  • Psalms 131:1 - Lord, my heart is not proud, nor my eyes arrogant; Nor do I involve myself in great matters, Or in things too difficult for me.
  • Psalms 133:1 - Behold, how good and how pleasant it is For brothers to live together in unity!
  • Psalms 128:1 - Blessed is everyone who fears the Lord, Who walks in His ways.
  • Psalms 134:1 - Behold, bless the Lord, all you servants of the Lord, Who serve by night in the house of the Lord!
  • Psalms 122:1 - I was glad when they said to me, “Let’s go to the house of the Lord.”
  • Psalms 113:5 - Who is like the Lord our God, Who is enthroned on high,
  • Psalms 113:6 - Who looks far down to The heavens and the earth?
  • Psalms 127:1 - Unless the Lord builds a house, They who build it labor in vain; Unless the Lord guards a city, The watchman stays awake in vain.
  • Matthew 6:9 - “Pray, then, in this way: ‘Our Father, who is in heaven, Hallowed be Your name.
  • Psalms 125:1 - Those who trust in the Lord Are like Mount Zion, which cannot be moved but remains forever.
  • Psalms 115:3 - But our God is in the heavens; He does whatever He pleases.
  • Psalms 130:1 - Out of the depths I have cried to You, Lord.
  • Isaiah 66:1 - This is what the Lord says: “Heaven is My throne and the earth is the footstool for My feet. Where then is a house you could build for Me? And where is a place that I may rest?
  • Isaiah 57:15 - For this is what the high and exalted One Who lives forever, whose name is Holy, says: “I dwell in a high and holy place, And also with the contrite and lowly of spirit In order to revive the spirit of the lowly And to revive the heart of the contrite.
  • Psalms 126:1 - When the Lord brought back the captives of Zion, We were like those who dream.
  • Psalms 132:1 - Remember, Lord, in David’s behalf, All his affliction;
  • Luke 18:13 - But the tax collector, standing some distance away, was even unwilling to raise his eyes toward heaven, but was beating his chest, saying, ‘God, be merciful to me, the sinner!’
  • Psalms 120:1 - I cried to the Lord in my trouble, And He answered me.
  • Psalms 25:15 - My eyes are continually toward the Lord, For He will rescue my feet from the net.
  • Psalms 11:4 - The Lord is in His holy temple; the Lord’s throne is in heaven; His eyes see, His eyelids test the sons of mankind.
  • Psalms 2:4 - He who sits in the heavens laughs, The Lord scoffs at them.
  • Psalms 141:8 - For my eyes are toward You, God, the Lord; In You I take refuge; do not leave me defenseless.
  • Psalms 121:1 - I will raise my eyes to the mountains; From where will my help come?
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - To You I have raised my eyes, You who are enthroned in the heavens!
  • 新标点和合本 - 坐在天上的主啊, 我向你举目。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 坐在天上的主啊, 我向你举目。
  • 和合本2010(神版-简体) - 坐在天上的主啊, 我向你举目。
  • 当代译本 - 在天上执掌王权的耶和华啊! 我仰望你。
  • 圣经新译本 - 坐在天上的主啊! 我向你举目。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 在天上坐着为王的那一位啊, 我要向你举目!
  • 现代标点和合本 - 坐在天上的主啊, 我向你举目!
  • 和合本(拼音版) - 坐在天上的主啊, 我向你举目。
  • New International Version - I lift up my eyes to you, to you who sit enthroned in heaven.
  • New International Reader's Version - I look up and pray to you. Your throne is in heaven.
  • English Standard Version - To you I lift up my eyes, O you who are enthroned in the heavens!
  • New Living Translation - I lift my eyes to you, O God, enthroned in heaven.
  • The Message - I look to you, heaven-dwelling God, look up to you for help. Like servants, alert to their master’s commands, like a maiden attending her lady, We’re watching and waiting, holding our breath, awaiting your word of mercy. Mercy, God, mercy! We’ve been kicked around long enough, Kicked in the teeth by complacent rich men, kicked when we’re down by arrogant brutes.
  • Christian Standard Bible - I lift my eyes to you, the one enthroned in heaven.
  • New King James Version - Unto You I lift up my eyes, O You who dwell in the heavens.
  • Amplified Bible - Unto you I lift up my eyes, O You who are enthroned in the heavens!
  • American Standard Version - Unto thee do I lift up mine eyes, O thou that sittest in the heavens.
  • King James Version - Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.
  • New English Translation - I look up toward you, the one enthroned in heaven.
  • World English Bible - I lift up my eyes to you, you who sit in the heavens.
  • 新標點和合本 - 坐在天上的主啊, 我向你舉目。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 坐在天上的主啊, 我向你舉目。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 坐在天上的主啊, 我向你舉目。
  • 當代譯本 - 在天上執掌王權的耶和華啊! 我仰望你。
  • 聖經新譯本 - 坐在天上的主啊! 我向你舉目。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 坐在天上的 主 啊, 我向你舉目。
  • 中文標準譯本 - 在天上坐著為王的那一位啊, 我要向你舉目!
  • 現代標點和合本 - 坐在天上的主啊, 我向你舉目!
  • 文理和合譯本 - 居於諸天者歟、我向爾舉目兮、
  • 文理委辦譯本 - 主居乎天、我舉目以觀瞻兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居天上之主歟、我向主舉目仰望、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為盼天上主。向天頻仰首。
  • Nueva Versión Internacional - Hacia ti dirijo la mirada, hacia ti, cuyo trono está en el cielo.
  • 현대인의 성경 - 하늘에 계시는 주여, 내가 눈을 들어 주를 바라봅니다.
  • Новый Русский Перевод - Песнь восхождения Давида. Если бы Господь был не на нашей стороне, – да скажет Израиль, –
  • Восточный перевод - Если бы Вечный не был на нашей стороне, – да скажет Исраил, –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если бы Вечный не был на нашей стороне, – да скажет Исраил, –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если бы Вечный не был на нашей стороне, – да скажет Исроил, –
  • La Bible du Semeur 2015 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . Je lève les yeux vers toi, toi qui sièges dans les cieux.
  • リビングバイブル - 私は天の王座におられる神を見上げます。
  • Nova Versão Internacional - A ti levanto os meus olhos, a ti, que ocupas o teu trono nos céus.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Herr, ich richte meine Augen auf dich, ich schaue zum Himmel hinauf, wo du wohnst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ngước mắt lên nhìn Chúa, lạy Đức Chúa Trời, Đấng ngự trị trên cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เงยหน้าขึ้นดูพระองค์ พระองค์ผู้ประทับในฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ทอด​สายตา​ไป​ทาง​พระ​องค์ ผู้​สถิต​บน​บัลลังก์​ใน​ฟ้า​สวรรค์
  • Psalms 124:1 - “Had it not been the Lord who was on our side,” Let Israel say,
  • Psalms 129:1 - “ Many times they have attacked me from my youth up,” Let Israel say,
  • Psalms 131:1 - Lord, my heart is not proud, nor my eyes arrogant; Nor do I involve myself in great matters, Or in things too difficult for me.
  • Psalms 133:1 - Behold, how good and how pleasant it is For brothers to live together in unity!
  • Psalms 128:1 - Blessed is everyone who fears the Lord, Who walks in His ways.
  • Psalms 134:1 - Behold, bless the Lord, all you servants of the Lord, Who serve by night in the house of the Lord!
  • Psalms 122:1 - I was glad when they said to me, “Let’s go to the house of the Lord.”
  • Psalms 113:5 - Who is like the Lord our God, Who is enthroned on high,
  • Psalms 113:6 - Who looks far down to The heavens and the earth?
  • Psalms 127:1 - Unless the Lord builds a house, They who build it labor in vain; Unless the Lord guards a city, The watchman stays awake in vain.
  • Matthew 6:9 - “Pray, then, in this way: ‘Our Father, who is in heaven, Hallowed be Your name.
  • Psalms 125:1 - Those who trust in the Lord Are like Mount Zion, which cannot be moved but remains forever.
  • Psalms 115:3 - But our God is in the heavens; He does whatever He pleases.
  • Psalms 130:1 - Out of the depths I have cried to You, Lord.
  • Isaiah 66:1 - This is what the Lord says: “Heaven is My throne and the earth is the footstool for My feet. Where then is a house you could build for Me? And where is a place that I may rest?
  • Isaiah 57:15 - For this is what the high and exalted One Who lives forever, whose name is Holy, says: “I dwell in a high and holy place, And also with the contrite and lowly of spirit In order to revive the spirit of the lowly And to revive the heart of the contrite.
  • Psalms 126:1 - When the Lord brought back the captives of Zion, We were like those who dream.
  • Psalms 132:1 - Remember, Lord, in David’s behalf, All his affliction;
  • Luke 18:13 - But the tax collector, standing some distance away, was even unwilling to raise his eyes toward heaven, but was beating his chest, saying, ‘God, be merciful to me, the sinner!’
  • Psalms 120:1 - I cried to the Lord in my trouble, And He answered me.
  • Psalms 25:15 - My eyes are continually toward the Lord, For He will rescue my feet from the net.
  • Psalms 11:4 - The Lord is in His holy temple; the Lord’s throne is in heaven; His eyes see, His eyelids test the sons of mankind.
  • Psalms 2:4 - He who sits in the heavens laughs, The Lord scoffs at them.
  • Psalms 141:8 - For my eyes are toward You, God, the Lord; In You I take refuge; do not leave me defenseless.
  • Psalms 121:1 - I will raise my eyes to the mountains; From where will my help come?
圣经
资源
计划
奉献