Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
123:4 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - We have had more than our fill of the scoffing of the proud and the contempt of the arrogant.
  • 新标点和合本 - 我们被那些安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视,已到极处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们受尽了安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们受尽了安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视。
  • 当代译本 - 我们饱受富足人的嘲弄、骄傲人的鄙视。
  • 圣经新译本 - 我们饱受那些安逸的人的嘲笑, 和骄傲的人的藐视,到了极点。
  • 中文标准译本 - 安逸人的嘲笑和高慢人的藐视, 我们实在受尽了。
  • 现代标点和合本 - 我们被那些安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视已到极处。
  • 和合本(拼音版) - 我们被那些安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视,已到极处。
  • New International Version - We have endured no end of ridicule from the arrogant, of contempt from the proud.
  • New International Reader's Version - We have had to put up with a lot from those who are proud. They were always laughing at us.
  • English Standard Version - Our soul has had more than enough of the scorn of those who are at ease, of the contempt of the proud.
  • Christian Standard Bible - We’ve had more than enough scorn from the arrogant and contempt from the proud.
  • New American Standard Bible - Our soul has had much more than enough Of the scoffing of those who are at ease, And with the contempt of the proud.
  • New King James Version - Our soul is exceedingly filled With the scorn of those who are at ease, With the contempt of the proud.
  • Amplified Bible - Our soul is greatly filled With the scoffing of those who are at ease, And with the contempt of the proud [who disregard God’s law].
  • American Standard Version - Our soul is exceedingly filled With the scoffing of those that are at ease, And with the contempt of the proud.
  • King James Version - Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.
  • New English Translation - We have had our fill of the taunts of the self-assured, of the contempt of the proud.
  • World English Bible - Our soul is exceedingly filled with the scoffing of those who are at ease, with the contempt of the proud.
  • 新標點和合本 - 我們被那些安逸人的譏誚 和驕傲人的藐視,已到極處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們受盡了安逸人的譏誚 和驕傲人的藐視。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們受盡了安逸人的譏誚 和驕傲人的藐視。
  • 當代譯本 - 我們飽受富足人的嘲弄、驕傲人的鄙視。
  • 聖經新譯本 - 我們飽受那些安逸的人的嘲笑, 和驕傲的人的藐視,到了極點。
  • 呂振中譯本 - 我們飽受了安逸人的嗤笑, 驕傲人的藐視,到了極點。
  • 中文標準譯本 - 安逸人的嘲笑和高慢人的藐視, 我們實在受盡了。
  • 現代標點和合本 - 我們被那些安逸人的譏誚 和驕傲人的藐視已到極處。
  • 文理和合譯本 - 我儕極受安逸者之譏誚、驕泰者之蔑視兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 安逸人之嬉笑、驕傲人之藐視、我儕受之已極、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既為富人笑。更被驕人呪。
  • Nueva Versión Internacional - Ya son muchas las burlas que hemos sufrido; muchos son los insultos de los altivos, y mucho el menosprecio de los orgullosos.
  • 현대인의 성경 - 부자들이 우리를 조롱하며 교만한 자들이 우리를 경멸하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда потопили бы нас воды, поток пронесся бы над нами;
  • Восточный перевод - Тогда потопили бы нас воды, поток пронёсся бы над нами;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда потопили бы нас воды, поток пронёсся бы над нами;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда потопили бы нас воды, поток пронёсся бы над нами;
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, nous sommes saturés des railleries des repus ╵et du mépris des hautains.
  • Nova Versão Internacional - Estamos cansados de tanta zombaria dos orgulhosos e do desprezo dos arrogantes.
  • Hoffnung für alle - Wir haben das Gespött dieser Leute satt, die so überheblich und selbstsicher sind! Wir können es nicht länger ertragen, dass uns diese Hochmütigen verachten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con chịu đựng ê chề vì người tự cao chế nhạo, và người kiêu ngạo khinh khi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทน การหยามหยันจากคนหยิ่งผยอง ทนการสบประมาทจากคนยโสโอหังมามากแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชีวิต​พวก​เรา​อดทน​ต่อ​การ​เยาะเย้ย​ของ​พวก​ไม่​เคย​ลำบาก และ​การ​ดูหมิ่น​ของ​คน​ยโส​มา​มาก​แล้ว
交叉引用
  • Jeremiah 48:27 - Did you not ridicule the people of Israel? Were they caught in the company of thieves that you should despise them as you do?
  • Nehemiah 2:19 - But when Sanballat, Tobiah, and Geshem the Arab heard of our plan, they scoffed contemptuously. “What are you doing? Are you rebelling against the king?” they asked.
  • Acts of the Apostles 17:21 - (It should be explained that all the Athenians as well as the foreigners in Athens seemed to spend all their time discussing the latest ideas.)
  • Amos 6:1 - What sorrow awaits you who lounge in luxury in Jerusalem, and you who feel secure in Samaria! You are famous and popular in Israel, and people go to you for help.
  • Isaiah 32:11 - Tremble, you women of ease; throw off your complacency. Strip off your pretty clothes, and put on burlap to show your grief.
  • 1 Corinthians 4:13 - We appeal gently when evil things are said about us. Yet we are treated like the world’s garbage, like everybody’s trash—right up to the present moment.
  • Acts of the Apostles 17:32 - When they heard Paul speak about the resurrection of the dead, some laughed in contempt, but others said, “We want to hear more about this later.”
  • Psalms 73:5 - They don’t have troubles like other people; they’re not plagued with problems like everyone else.
  • Psalms 73:6 - They wear pride like a jeweled necklace and clothe themselves with cruelty.
  • Psalms 73:7 - These fat cats have everything their hearts could ever wish for!
  • Psalms 73:8 - They scoff and speak only evil; in their pride they seek to crush others.
  • Psalms 73:9 - They boast against the very heavens, and their words strut throughout the earth.
  • Isaiah 32:9 - Listen, you women who lie around in ease. Listen to me, you who are so smug.
  • Acts of the Apostles 26:24 - Suddenly, Festus shouted, “Paul, you are insane. Too much study has made you crazy!”
  • Job 16:4 - I could say the same things if you were in my place. I could spout off criticism and shake my head at you.
  • Jeremiah 48:11 - “From his earliest history, Moab has lived in peace, never going into exile. He is like wine that has been allowed to settle. He has not been poured from flask to flask, and he is now fragrant and smooth.
  • Jeremiah 48:29 - We have all heard of the pride of Moab, for his pride is very great. We know of his lofty pride, his arrogance, and his haughty heart.
  • Job 12:5 - People who are at ease mock those in trouble. They give a push to people who are stumbling.
  • Psalms 119:51 - The proud hold me in utter contempt, but I do not turn away from your instructions.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - We have had more than our fill of the scoffing of the proud and the contempt of the arrogant.
  • 新标点和合本 - 我们被那些安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视,已到极处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们受尽了安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们受尽了安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视。
  • 当代译本 - 我们饱受富足人的嘲弄、骄傲人的鄙视。
  • 圣经新译本 - 我们饱受那些安逸的人的嘲笑, 和骄傲的人的藐视,到了极点。
  • 中文标准译本 - 安逸人的嘲笑和高慢人的藐视, 我们实在受尽了。
  • 现代标点和合本 - 我们被那些安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视已到极处。
  • 和合本(拼音版) - 我们被那些安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视,已到极处。
  • New International Version - We have endured no end of ridicule from the arrogant, of contempt from the proud.
  • New International Reader's Version - We have had to put up with a lot from those who are proud. They were always laughing at us.
  • English Standard Version - Our soul has had more than enough of the scorn of those who are at ease, of the contempt of the proud.
  • Christian Standard Bible - We’ve had more than enough scorn from the arrogant and contempt from the proud.
  • New American Standard Bible - Our soul has had much more than enough Of the scoffing of those who are at ease, And with the contempt of the proud.
  • New King James Version - Our soul is exceedingly filled With the scorn of those who are at ease, With the contempt of the proud.
  • Amplified Bible - Our soul is greatly filled With the scoffing of those who are at ease, And with the contempt of the proud [who disregard God’s law].
  • American Standard Version - Our soul is exceedingly filled With the scoffing of those that are at ease, And with the contempt of the proud.
  • King James Version - Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.
  • New English Translation - We have had our fill of the taunts of the self-assured, of the contempt of the proud.
  • World English Bible - Our soul is exceedingly filled with the scoffing of those who are at ease, with the contempt of the proud.
  • 新標點和合本 - 我們被那些安逸人的譏誚 和驕傲人的藐視,已到極處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們受盡了安逸人的譏誚 和驕傲人的藐視。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們受盡了安逸人的譏誚 和驕傲人的藐視。
  • 當代譯本 - 我們飽受富足人的嘲弄、驕傲人的鄙視。
  • 聖經新譯本 - 我們飽受那些安逸的人的嘲笑, 和驕傲的人的藐視,到了極點。
  • 呂振中譯本 - 我們飽受了安逸人的嗤笑, 驕傲人的藐視,到了極點。
  • 中文標準譯本 - 安逸人的嘲笑和高慢人的藐視, 我們實在受盡了。
  • 現代標點和合本 - 我們被那些安逸人的譏誚 和驕傲人的藐視已到極處。
  • 文理和合譯本 - 我儕極受安逸者之譏誚、驕泰者之蔑視兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 安逸人之嬉笑、驕傲人之藐視、我儕受之已極、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既為富人笑。更被驕人呪。
  • Nueva Versión Internacional - Ya son muchas las burlas que hemos sufrido; muchos son los insultos de los altivos, y mucho el menosprecio de los orgullosos.
  • 현대인의 성경 - 부자들이 우리를 조롱하며 교만한 자들이 우리를 경멸하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда потопили бы нас воды, поток пронесся бы над нами;
  • Восточный перевод - Тогда потопили бы нас воды, поток пронёсся бы над нами;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда потопили бы нас воды, поток пронёсся бы над нами;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда потопили бы нас воды, поток пронёсся бы над нами;
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, nous sommes saturés des railleries des repus ╵et du mépris des hautains.
  • Nova Versão Internacional - Estamos cansados de tanta zombaria dos orgulhosos e do desprezo dos arrogantes.
  • Hoffnung für alle - Wir haben das Gespött dieser Leute satt, die so überheblich und selbstsicher sind! Wir können es nicht länger ertragen, dass uns diese Hochmütigen verachten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con chịu đựng ê chề vì người tự cao chế nhạo, và người kiêu ngạo khinh khi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทน การหยามหยันจากคนหยิ่งผยอง ทนการสบประมาทจากคนยโสโอหังมามากแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชีวิต​พวก​เรา​อดทน​ต่อ​การ​เยาะเย้ย​ของ​พวก​ไม่​เคย​ลำบาก และ​การ​ดูหมิ่น​ของ​คน​ยโส​มา​มาก​แล้ว
  • Jeremiah 48:27 - Did you not ridicule the people of Israel? Were they caught in the company of thieves that you should despise them as you do?
  • Nehemiah 2:19 - But when Sanballat, Tobiah, and Geshem the Arab heard of our plan, they scoffed contemptuously. “What are you doing? Are you rebelling against the king?” they asked.
  • Acts of the Apostles 17:21 - (It should be explained that all the Athenians as well as the foreigners in Athens seemed to spend all their time discussing the latest ideas.)
  • Amos 6:1 - What sorrow awaits you who lounge in luxury in Jerusalem, and you who feel secure in Samaria! You are famous and popular in Israel, and people go to you for help.
  • Isaiah 32:11 - Tremble, you women of ease; throw off your complacency. Strip off your pretty clothes, and put on burlap to show your grief.
  • 1 Corinthians 4:13 - We appeal gently when evil things are said about us. Yet we are treated like the world’s garbage, like everybody’s trash—right up to the present moment.
  • Acts of the Apostles 17:32 - When they heard Paul speak about the resurrection of the dead, some laughed in contempt, but others said, “We want to hear more about this later.”
  • Psalms 73:5 - They don’t have troubles like other people; they’re not plagued with problems like everyone else.
  • Psalms 73:6 - They wear pride like a jeweled necklace and clothe themselves with cruelty.
  • Psalms 73:7 - These fat cats have everything their hearts could ever wish for!
  • Psalms 73:8 - They scoff and speak only evil; in their pride they seek to crush others.
  • Psalms 73:9 - They boast against the very heavens, and their words strut throughout the earth.
  • Isaiah 32:9 - Listen, you women who lie around in ease. Listen to me, you who are so smug.
  • Acts of the Apostles 26:24 - Suddenly, Festus shouted, “Paul, you are insane. Too much study has made you crazy!”
  • Job 16:4 - I could say the same things if you were in my place. I could spout off criticism and shake my head at you.
  • Jeremiah 48:11 - “From his earliest history, Moab has lived in peace, never going into exile. He is like wine that has been allowed to settle. He has not been poured from flask to flask, and he is now fragrant and smooth.
  • Jeremiah 48:29 - We have all heard of the pride of Moab, for his pride is very great. We know of his lofty pride, his arrogance, and his haughty heart.
  • Job 12:5 - People who are at ease mock those in trouble. They give a push to people who are stumbling.
  • Psalms 119:51 - The proud hold me in utter contempt, but I do not turn away from your instructions.
圣经
资源
计划
奉献