逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . De David. Si l’Eternel ╵n’avait pas été avec nous – Oui, qu’Israël le dise ! –
- 新标点和合本 - 以色列人要说: 若不是耶和华帮助我们,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 说吧,以色列: “若不是耶和华帮助我们,
- 和合本2010(神版-简体) - 说吧,以色列: “若不是耶和华帮助我们,
- 当代译本 - 愿以色列人说: 若不是耶和华帮助我们,
- 圣经新译本 - 愿以色列人说: 如果不是耶和华帮助我们,(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 愿以色列说: “要不是耶和华在我们这边,
- 现代标点和合本 - 以色列人要说: “若不是耶和华帮助我们,
- 和合本(拼音版) - 以色列人要说, 若不是耶和华帮助我们,
- New International Version - If the Lord had not been on our side— let Israel say—
- New International Reader's Version - Here is what Israel should say. Suppose the Lord had not been on our side.
- English Standard Version - If it had not been the Lord who was on our side— let Israel now say—
- New Living Translation - What if the Lord had not been on our side? Let all Israel repeat:
- The Message - If God hadn’t been for us —all together now, Israel, sing out!— If God hadn’t been for us when everyone went against us, We would have been swallowed alive by their violent anger, Swept away by the flood of rage, drowned in the torrent; We would have lost our lives in the wild, raging water.
- Christian Standard Bible - If the Lord had not been on our side — let Israel say —
- New American Standard Bible - “Had it not been the Lord who was on our side,” Let Israel say,
- New King James Version - “If it had not been the Lord who was on our side,” Let Israel now say—
- Amplified Bible - “If it had not been the Lord who was on our side,” Let Israel now say,
- American Standard Version - If it had not been Jehovah who was on our side, Let Israel now say,
- King James Version - If it had not been the Lord who was on our side, now may Israel say;
- New English Translation - “If the Lord had not been on our side” – let Israel say this! –
- World English Bible - If it had not been Yahweh who was on our side, let Israel now say,
- 新標點和合本 - 以色列人要說: 若不是耶和華幫助我們,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 說吧,以色列: 「若不是耶和華幫助我們,
- 和合本2010(神版-繁體) - 說吧,以色列: 「若不是耶和華幫助我們,
- 當代譯本 - 願以色列人說: 若不是耶和華幫助我們,
- 聖經新譯本 - 願以色列人說: 如果不是耶和華幫助我們,(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 讓 以色列 說: 若不是永恆主、他在為我們,
- 中文標準譯本 - 願以色列說: 「要不是耶和華在我們這邊,
- 現代標點和合本 - 以色列人要說: 「若不是耶和華幫助我們,
- 文理和合譯本 - 以色列當曰、非耶和華偕我、
- 文理委辦譯本 - 以色列族當曰、遇有仇敵、怒而攻予、如耶和華不加眷祐、則予早被生吞兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 民當云、若非主保祐我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願我 義塞 。向主披心臆。
- Nueva Versión Internacional - Si el Señor no hubiera estado de nuestra parte —que lo repita ahora Israel—,
- 현대인의 성경 - 만일 여호와께서 우리 편이 아니었다면 어떻게 되었겠느냐? 이스라엘아, 대답하라.
- Новый Русский Перевод - Песнь восхождения. Те, кто надеется на Господа, – как гора Сион: не поколеблются, пребудут вовеки.
- Восточный перевод - Те, кто надеется на Вечного, – как гора Сион: не поколеблются, пребудут вовеки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Те, кто надеется на Вечного, – как гора Сион: не поколеблются, пребудут вовеки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Те, кто надеется на Вечного, – как гора Сион: не поколеблются, пребудут вовеки.
- リビングバイブル - イスラエル中の人々は、次のことを知りなさい。 もし主が味方でなかったなら、
- Nova Versão Internacional - Se o Senhor não estivesse do nosso lado; que Israel o repita:
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Israel soll bekennen: Hätte der Herr uns nicht geholfen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa Hằng Hữu không bênh vực chúng ta, thì thế nào? Hỡi Ít-ra-ên hãy lên tiếng:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าองค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้ทรงอยู่ฝ่ายเรา ก็ให้อิสราเอลกล่าวเถิดว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าหากว่าพระผู้เป็นเจ้าไม่ได้อยู่ฝ่ายเรา ชาวอิสราเอลจงกล่าวต่อไปเถิด
交叉引用
- Psaumes 46:11 - « Arrêtez ! dit-il, ╵reconnaissez-moi pour Dieu. Je serai glorifié par les peuples, ╵je serai glorifié sur la terre . »
- Psaumes 131:1 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . De David. O Eternel, ╵mon cœur ne s’enfle pas d’orgueil, ╵mes yeux n’ont pas visé trop haut, je ne me suis pas engagé ╵dans des projets trop grands, trop compliqués pour moi.
- Psaumes 122:1 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . De David. Je suis dans la joie ╵lorsque l’on me dit : « Nous allons monter ╵à la demeure de l’Eternel. »
- Psaumes 123:1 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . Je lève les yeux vers toi, toi qui sièges dans les cieux.
- Psaumes 126:1 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . Quand l’Eternel a ramené ╵les captifs de Sion , nous étions comme dans un rêve.
- Psaumes 133:1 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . De David. Oh ! Qu’il est bon ╵et qu’il est agréable pour des frères de se trouver ensemble !
- Exode 15:1 - Alors Moïse et les Israélites entonnèrent ce cantique en l’honneur de l’Eternel : Je veux chanter pour l’Eternel, il a fait éclater sa gloire, il a culbuté dans la mer ╵le cheval et son cavalier.
- Psaumes 134:1 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . Bénissez l’Eternel, ╵vous tous qui servez l’Eternel, oui, vous qui vous tenez ╵tout au long de la nuit ╵dans le temple de l’Eternel !
- Psaumes 132:1 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . O Eternel, ╵souviens-toi de David et de toutes ses peines ;
- Psaumes 46:7 - Des peuples s’agitent ╵et des royaumes s’effondrent : la voix de Dieu retentit, ╵et la terre se dissout.
- Psaumes 121:1 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . Je lève les yeux vers les monts : d’où le secours me viendra-t-il ?
- Psaumes 130:1 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . Du fond de la détresse ╵je t’invoque, Eternel.
- Psaumes 127:1 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . De Salomon. Si l’Eternel ╵ne bâtit la maison, en vain les bâtisseurs travaillent. Si l’Eternel ╵ne garde pas la ville, en vain la sentinelle veille.
- Psaumes 128:1 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . Heureux es-tu, ╵toi qui crains l’Eternel et qui suis les chemins ╵qu’il a tracés !
- Psaumes 27:1 - De David. Oui, l’Eternel est ma lumière ╵et mon Sauveur : de qui aurais-je crainte ? L’Eternel est ma forteresse : ╵il protège ma vie ; de qui aurais-je peur ?
- Psaumes 94:17 - Ah ! si l’Eternel ╵ne m’avait pas secouru, je serais bien vite allé rejoindre ╵la demeure du silence.
- Esaïe 8:9 - Sonnez l’alarme , ô peuples, vous serez terrifiés ! Prêtez l’oreille, vous les pays lointains, soyez prêts au combat, vous serez terrifiés ! Soyez prêts au combat, vous serez terrifiés !
- Esaïe 8:10 - Elaborez votre projet ; mais il sera anéanti. Exposez votre plan ; mais il ne réussira pas. Car Dieu est avec nous .
- Psaumes 125:1 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . Ceux qui ont placé leur confiance ╵en l’Eternel sont comme le mont de Sion : ╵il n’est pas ébranlé et subsiste à jamais.
- Psaumes 118:6 - L’Eternel est pour moi, ╵je n’aurai pas de crainte, que me feraient les hommes ?
- Psaumes 118:7 - L’Eternel est pour moi, ╵il vient à mon secours. Je peux donc regarder en face ╵tous ceux qui me haïssent.
- Hébreux 13:5 - Que votre conduite ne soit pas guidée par l’amour de l’argent. Contentez-vous de ce que vous avez présentement. Car Dieu lui-même a dit : Je ne te laisserai pas : non, je ne t’abandonnerai jamais .
- Hébreux 13:6 - Aussi pouvons-nous dire avec assurance : Le Seigneur vient à mon secours, ╵je n’aurai pas de crainte, que me feraient les hommes ?
- Psaumes 54:4 - Ecoute ma prière, ô Dieu, prête attention ╵à mes paroles !
- Psaumes 129:1 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . Depuis ma jeunesse , ╵on m’a souvent combattu. Qu’Israël le dise :
- Psaumes 120:1 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . Dans ma détresse, ╵j’ai fait appel ╵à l’Eternel, et il m’a répondu.
- Psaumes 56:9 - Toi, tu tiens le compte ╵de chacun des pas ╵de ma vie errante, et mes larmes même ╵tu les gardes dans ton outre. Leur compte est inscrit ╵dans ton livre.
- Romains 8:31 - Que dire de plus ? Si Dieu est pour nous, qui se lèvera contre nous ?