Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
124:6 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Blessed be the Lord, who has not given us as prey to their teeth!
  • 新标点和合本 - 耶和华是应当称颂的! 他没有把我们当野食交给他们吞吃(原文作“牙齿”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是应当称颂的! 他没有把我们交给他们,作牙齿的猎物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是应当称颂的! 他没有把我们交给他们,作牙齿的猎物。
  • 当代译本 - 耶和华当受称颂! 祂没有让我们像猎物一样被敌人撕咬。
  • 圣经新译本 - 耶和华是应当称颂的, 他没有容让 敌人把我们当作猎物撕裂。
  • 中文标准译本 - 耶和华是当受颂赞的, 他没有把我们交出, 成为他们牙齿下的猎物。
  • 现代标点和合本 - 耶和华是应当称颂的! 他没有把我们当野食交给他们吞吃 。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华是应当称颂的, 他没有把我们当野食交给他们吞吃 。
  • New International Version - Praise be to the Lord, who has not let us be torn by their teeth.
  • New International Reader's Version - Give praise to the Lord. He has not let our enemies chew us up.
  • New Living Translation - Praise the Lord, who did not let their teeth tear us apart!
  • The Message - Oh, blessed be God! He didn’t go off and leave us. He didn’t abandon us defenseless, helpless as a rabbit in a pack of snarling dogs.
  • Christian Standard Bible - Blessed be the Lord, who has not let us be ripped apart by their teeth.
  • New American Standard Bible - Blessed be the Lord, Who has not given us to be torn by their teeth.
  • New King James Version - Blessed be the Lord, Who has not given us as prey to their teeth.
  • Amplified Bible - Blessed be the Lord, Who has not given us as prey to be torn by their teeth.
  • American Standard Version - Blessed be Jehovah, Who hath not given us as a prey to their teeth.
  • King James Version - Blessed be the Lord, who hath not given us as a prey to their teeth.
  • New English Translation - The Lord deserves praise, for he did not hand us over as prey to their teeth.
  • World English Bible - Blessed be Yahweh, who has not given us as a prey to their teeth.
  • 新標點和合本 - 耶和華是應當稱頌的! 他沒有把我們當野食交給他們吞吃(原文是牙齒)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是應當稱頌的! 他沒有把我們交給他們,作牙齒的獵物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是應當稱頌的! 他沒有把我們交給他們,作牙齒的獵物。
  • 當代譯本 - 耶和華當受稱頌! 祂沒有讓我們像獵物一樣被敵人撕咬。
  • 聖經新譯本 - 耶和華是應當稱頌的, 他沒有容讓 敵人把我們當作獵物撕裂。
  • 呂振中譯本 - 永恆主是當受祝頌的; 他沒有把我們當 野獸 所抓撕的、 去給他們的牙齒 咬 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華是當受頌讚的, 他沒有把我們交出, 成為他們牙齒下的獵物。
  • 現代標點和合本 - 耶和華是應當稱頌的! 他沒有把我們當野食交給他們吞吃 。
  • 文理和合譯本 - 當頌美耶和華、彼不付我於敵、為其牙間物兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華不我遐棄、致為人吞噬、當頌讚靡已兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當讚美主、因保護我、免被敵人吞食、 因保護我免被敵人吞食原文作因不交我為敵齒所噬
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賴主佑。身得存。未為敵人所犧牲。焉能不感再造恩。
  • Nueva Versión Internacional - Bendito sea el Señor, que no dejó que nos despedazaran con sus dientes.
  • 현대인의 성경 - 우리를 원수들의 이빨에 씹히지 않게 하신 여호와께 감사하자.
  • La Bible du Semeur 2015 - Béni soit l’Eternel, lui qui n’a pas permis que nous soyons ╵une proie pour leurs dents.
  • リビングバイブル - 主のおかげで、敵のえじきにならずにすんだのです。 心から感謝しなさい。
  • Nova Versão Internacional - Bendito seja o Senhor, que não nos entregou para sermos dilacerados pelos dentes deles.
  • Hoffnung für alle - Gepriesen sei der Herr! Er hat nicht zugelassen, dass sie uns zerfleischten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúc tụng Chúa Hằng Hữu, vì Ngài không nộp chúng ta làm miếng mồi ngon cho họ!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอถวายสรรเสริญแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ไม่ทรงยอมให้พวกเขากัดฉีกพวกเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ไม่​ได้​ให้​เรา​ตก​เป็น​เหยื่อ​ใน​ปาก​ใคร
交叉引用
  • Isaiah 10:14 - My hand has found like a nest the wealth of the peoples; and as one gathers eggs that have been forsaken, so I have gathered all the earth; and there was none that moved a wing or opened the mouth or chirped.”
  • Isaiah 10:15 - Shall the axe boast over him who hews with it, or the saw magnify itself against him who wields it? As if a rod should wield him who lifts it, or as if a staff should lift him who is not wood!
  • Isaiah 10:16 - Therefore the Lord God of hosts will send wasting sickness among his stout warriors, and under his glory a burning will be kindled, like the burning of fire.
  • Isaiah 10:17 - The light of Israel will become a fire, and his Holy One a flame, and it will burn and devour his thorns and briers in one day.
  • Isaiah 10:18 - The glory of his forest and of his fruitful land the Lord will destroy, both soul and body, and it will be as when a sick man wastes away.
  • Isaiah 10:19 - The remnant of the trees of his forest will be so few that a child can write them down.
  • Psalms 17:9 - from the wicked who do me violence, my deadly enemies who surround me.
  • Judges 5:30 - ‘Have they not found and divided the spoil?— A womb or two for every man; spoil of dyed materials for Sisera, spoil of dyed materials embroidered, two pieces of dyed work embroidered for the neck as spoil?’
  • Judges 5:31 - “So may all your enemies perish, O Lord! But your friends be like the sun as he rises in his might.” And the land had rest for forty years.
  • 1 Samuel 26:20 - Now therefore, let not my blood fall to the earth away from the presence of the Lord, for the king of Israel has come out to seek a single flea like one who hunts a partridge in the mountains.”
  • Psalms 145:5 - On the glorious splendor of your majesty, and on your wondrous works, I will meditate.
  • Psalms 145:6 - They shall speak of the might of your awesome deeds, and I will declare your greatness.
  • Psalms 118:13 - I was pushed hard, so that I was falling, but the Lord helped me.
  • Exodus 15:9 - The enemy said, ‘I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil, my desire shall have its fill of them. I will draw my sword; my hand shall destroy them.’
  • Exodus 15:10 - You blew with your wind; the sea covered them; they sank like lead in the mighty waters.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Blessed be the Lord, who has not given us as prey to their teeth!
  • 新标点和合本 - 耶和华是应当称颂的! 他没有把我们当野食交给他们吞吃(原文作“牙齿”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是应当称颂的! 他没有把我们交给他们,作牙齿的猎物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是应当称颂的! 他没有把我们交给他们,作牙齿的猎物。
  • 当代译本 - 耶和华当受称颂! 祂没有让我们像猎物一样被敌人撕咬。
  • 圣经新译本 - 耶和华是应当称颂的, 他没有容让 敌人把我们当作猎物撕裂。
  • 中文标准译本 - 耶和华是当受颂赞的, 他没有把我们交出, 成为他们牙齿下的猎物。
  • 现代标点和合本 - 耶和华是应当称颂的! 他没有把我们当野食交给他们吞吃 。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华是应当称颂的, 他没有把我们当野食交给他们吞吃 。
  • New International Version - Praise be to the Lord, who has not let us be torn by their teeth.
  • New International Reader's Version - Give praise to the Lord. He has not let our enemies chew us up.
  • New Living Translation - Praise the Lord, who did not let their teeth tear us apart!
  • The Message - Oh, blessed be God! He didn’t go off and leave us. He didn’t abandon us defenseless, helpless as a rabbit in a pack of snarling dogs.
  • Christian Standard Bible - Blessed be the Lord, who has not let us be ripped apart by their teeth.
  • New American Standard Bible - Blessed be the Lord, Who has not given us to be torn by their teeth.
  • New King James Version - Blessed be the Lord, Who has not given us as prey to their teeth.
  • Amplified Bible - Blessed be the Lord, Who has not given us as prey to be torn by their teeth.
  • American Standard Version - Blessed be Jehovah, Who hath not given us as a prey to their teeth.
  • King James Version - Blessed be the Lord, who hath not given us as a prey to their teeth.
  • New English Translation - The Lord deserves praise, for he did not hand us over as prey to their teeth.
  • World English Bible - Blessed be Yahweh, who has not given us as a prey to their teeth.
  • 新標點和合本 - 耶和華是應當稱頌的! 他沒有把我們當野食交給他們吞吃(原文是牙齒)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是應當稱頌的! 他沒有把我們交給他們,作牙齒的獵物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是應當稱頌的! 他沒有把我們交給他們,作牙齒的獵物。
  • 當代譯本 - 耶和華當受稱頌! 祂沒有讓我們像獵物一樣被敵人撕咬。
  • 聖經新譯本 - 耶和華是應當稱頌的, 他沒有容讓 敵人把我們當作獵物撕裂。
  • 呂振中譯本 - 永恆主是當受祝頌的; 他沒有把我們當 野獸 所抓撕的、 去給他們的牙齒 咬 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華是當受頌讚的, 他沒有把我們交出, 成為他們牙齒下的獵物。
  • 現代標點和合本 - 耶和華是應當稱頌的! 他沒有把我們當野食交給他們吞吃 。
  • 文理和合譯本 - 當頌美耶和華、彼不付我於敵、為其牙間物兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華不我遐棄、致為人吞噬、當頌讚靡已兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當讚美主、因保護我、免被敵人吞食、 因保護我免被敵人吞食原文作因不交我為敵齒所噬
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賴主佑。身得存。未為敵人所犧牲。焉能不感再造恩。
  • Nueva Versión Internacional - Bendito sea el Señor, que no dejó que nos despedazaran con sus dientes.
  • 현대인의 성경 - 우리를 원수들의 이빨에 씹히지 않게 하신 여호와께 감사하자.
  • La Bible du Semeur 2015 - Béni soit l’Eternel, lui qui n’a pas permis que nous soyons ╵une proie pour leurs dents.
  • リビングバイブル - 主のおかげで、敵のえじきにならずにすんだのです。 心から感謝しなさい。
  • Nova Versão Internacional - Bendito seja o Senhor, que não nos entregou para sermos dilacerados pelos dentes deles.
  • Hoffnung für alle - Gepriesen sei der Herr! Er hat nicht zugelassen, dass sie uns zerfleischten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúc tụng Chúa Hằng Hữu, vì Ngài không nộp chúng ta làm miếng mồi ngon cho họ!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอถวายสรรเสริญแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ไม่ทรงยอมให้พวกเขากัดฉีกพวกเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ไม่​ได้​ให้​เรา​ตก​เป็น​เหยื่อ​ใน​ปาก​ใคร
  • Isaiah 10:14 - My hand has found like a nest the wealth of the peoples; and as one gathers eggs that have been forsaken, so I have gathered all the earth; and there was none that moved a wing or opened the mouth or chirped.”
  • Isaiah 10:15 - Shall the axe boast over him who hews with it, or the saw magnify itself against him who wields it? As if a rod should wield him who lifts it, or as if a staff should lift him who is not wood!
  • Isaiah 10:16 - Therefore the Lord God of hosts will send wasting sickness among his stout warriors, and under his glory a burning will be kindled, like the burning of fire.
  • Isaiah 10:17 - The light of Israel will become a fire, and his Holy One a flame, and it will burn and devour his thorns and briers in one day.
  • Isaiah 10:18 - The glory of his forest and of his fruitful land the Lord will destroy, both soul and body, and it will be as when a sick man wastes away.
  • Isaiah 10:19 - The remnant of the trees of his forest will be so few that a child can write them down.
  • Psalms 17:9 - from the wicked who do me violence, my deadly enemies who surround me.
  • Judges 5:30 - ‘Have they not found and divided the spoil?— A womb or two for every man; spoil of dyed materials for Sisera, spoil of dyed materials embroidered, two pieces of dyed work embroidered for the neck as spoil?’
  • Judges 5:31 - “So may all your enemies perish, O Lord! But your friends be like the sun as he rises in his might.” And the land had rest for forty years.
  • 1 Samuel 26:20 - Now therefore, let not my blood fall to the earth away from the presence of the Lord, for the king of Israel has come out to seek a single flea like one who hunts a partridge in the mountains.”
  • Psalms 145:5 - On the glorious splendor of your majesty, and on your wondrous works, I will meditate.
  • Psalms 145:6 - They shall speak of the might of your awesome deeds, and I will declare your greatness.
  • Psalms 118:13 - I was pushed hard, so that I was falling, but the Lord helped me.
  • Exodus 15:9 - The enemy said, ‘I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil, my desire shall have its fill of them. I will draw my sword; my hand shall destroy them.’
  • Exodus 15:10 - You blew with your wind; the sea covered them; they sank like lead in the mighty waters.
圣经
资源
计划
奉献