Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
124:8 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Our help is in Yahweh’s name, who made heaven and earth.
  • 新标点和合本 - 我们得帮助, 是在乎倚靠造天地之耶和华的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们得帮助, 是因造天地之耶和华的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们得帮助, 是因造天地之耶和华的名。
  • 当代译本 - 我们的帮助来自创造天地的耶和华的名。
  • 圣经新译本 - 我们的帮助在于耶和华的名, 他是造天地的 主。
  • 中文标准译本 - 我们的帮助在于造天地之耶和华的名!
  • 现代标点和合本 - 我们得帮助, 是在乎倚靠造天地之耶和华的名。
  • 和合本(拼音版) - 我们得帮助, 是在乎倚靠造天地之耶和华的名。
  • New International Version - Our help is in the name of the Lord, the Maker of heaven and earth.
  • New International Reader's Version - Our help comes from the Lord. He is the Maker of heaven and earth.
  • English Standard Version - Our help is in the name of the Lord, who made heaven and earth.
  • New Living Translation - Our help is from the Lord, who made heaven and earth.
  • The Message - God’s strong name is our help, the same God who made heaven and earth.
  • Christian Standard Bible - Our help is in the name of the Lord, the Maker of heaven and earth.
  • New American Standard Bible - Our help is in the name of the Lord, Who made heaven and earth.
  • New King James Version - Our help is in the name of the Lord, Who made heaven and earth.
  • Amplified Bible - Our help is in the name of the Lord, Who made heaven and earth.
  • American Standard Version - Our help is in the name of Jehovah, Who made heaven and earth.
  • King James Version - Our help is in the name of the Lord, who made heaven and earth.
  • New English Translation - Our deliverer is the Lord, the Creator of heaven and earth.
  • 新標點和合本 - 我們得幫助, 是在乎倚靠造天地之耶和華的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們得幫助, 是因造天地之耶和華的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們得幫助, 是因造天地之耶和華的名。
  • 當代譯本 - 我們的幫助來自創造天地的耶和華的名。
  • 聖經新譯本 - 我們的幫助在於耶和華的名, 他是造天地的 主。
  • 呂振中譯本 - 我們的助力是在永恆主的名, 那 造天地的 永恆主 。
  • 中文標準譯本 - 我們的幫助在於造天地之耶和華的名!
  • 現代標點和合本 - 我們得幫助, 是在乎倚靠造天地之耶和華的名。
  • 文理和合譯本 - 我之扶助、在耶和華之名、彼造天地兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華創造天地、拯救我躬兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主創造天地、我倚賴主名、得蒙救濟、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 仰恃天地之主宰。既有神助誰能害。
  • Nueva Versión Internacional - Nuestra ayuda está en el nombre del Señor, creador del cielo y de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 우리의 도움이 천지를 만드신 여호와에게서 오는구나.
  • La Bible du Semeur 2015 - Notre secours ╵nous vient de l’Eternel qui a fait le ciel et la terre.
  • リビングバイブル - 助けの手は、 天地をお造りになった主から伸べられます。
  • Nova Versão Internacional - O nosso socorro está no nome do Senhor, que fez os céus e a terra.
  • Hoffnung für alle - Ja, unsere Hilfe kommt vom Herrn, der Himmel und Erde erschaffen hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ân cứu giúp đến từ Chúa Hằng Hữu, Đấng sáng tạo cả trời và đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความช่วยเหลือของเราอยู่ในพระนามของพระยาห์เวห์ ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ช่วยเหลือ​ที่​พวก​เรา​ได้รับ​อยู่​ภาย​ใต้​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • Jeremiah 32:17 - “Ah Lord Yahweh! Behold, you have made the heavens and the earth by your great power and by your outstretched arm. There is nothing too hard for you.
  • Psalms 115:15 - Blessed are you by Yahweh, who made heaven and earth.
  • Acts 4:24 - When they heard it, they lifted up their voice to God with one accord, and said, “O Lord, you are God, who made the heaven, the earth, the sea, and all that is in them;
  • Psalms 146:5 - Happy is he who has the God of Jacob for his help, whose hope is in Yahweh, his God:
  • Psalms 146:6 - who made heaven and earth, the sea, and all that is in them; who keeps truth forever;
  • Genesis 1:1 - In the beginning, God created the heavens and the earth.
  • Isaiah 37:16 - “Yahweh of Armies, the God of Israel, who is enthroned among the cherubim, you are the God, even you alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.
  • Isaiah 37:17 - Turn your ear, Yahweh, and hear. Open your eyes, Yahweh, and behold. Hear all of the words of Sennacherib, who has sent to defy the living God.
  • Isaiah 37:18 - Truly, Yahweh, the kings of Assyria have destroyed all the countries and their land,
  • Isaiah 37:19 - and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone; therefore they have destroyed them.
  • Isaiah 37:20 - Now therefore, Yahweh our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you are Yahweh, even you only.”
  • Psalms 134:3 - May Yahweh bless you from Zion, even he who made heaven and earth.
  • Psalms 121:2 - My help comes from Yahweh, who made heaven and earth.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Our help is in Yahweh’s name, who made heaven and earth.
  • 新标点和合本 - 我们得帮助, 是在乎倚靠造天地之耶和华的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们得帮助, 是因造天地之耶和华的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们得帮助, 是因造天地之耶和华的名。
  • 当代译本 - 我们的帮助来自创造天地的耶和华的名。
  • 圣经新译本 - 我们的帮助在于耶和华的名, 他是造天地的 主。
  • 中文标准译本 - 我们的帮助在于造天地之耶和华的名!
  • 现代标点和合本 - 我们得帮助, 是在乎倚靠造天地之耶和华的名。
  • 和合本(拼音版) - 我们得帮助, 是在乎倚靠造天地之耶和华的名。
  • New International Version - Our help is in the name of the Lord, the Maker of heaven and earth.
  • New International Reader's Version - Our help comes from the Lord. He is the Maker of heaven and earth.
  • English Standard Version - Our help is in the name of the Lord, who made heaven and earth.
  • New Living Translation - Our help is from the Lord, who made heaven and earth.
  • The Message - God’s strong name is our help, the same God who made heaven and earth.
  • Christian Standard Bible - Our help is in the name of the Lord, the Maker of heaven and earth.
  • New American Standard Bible - Our help is in the name of the Lord, Who made heaven and earth.
  • New King James Version - Our help is in the name of the Lord, Who made heaven and earth.
  • Amplified Bible - Our help is in the name of the Lord, Who made heaven and earth.
  • American Standard Version - Our help is in the name of Jehovah, Who made heaven and earth.
  • King James Version - Our help is in the name of the Lord, who made heaven and earth.
  • New English Translation - Our deliverer is the Lord, the Creator of heaven and earth.
  • 新標點和合本 - 我們得幫助, 是在乎倚靠造天地之耶和華的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們得幫助, 是因造天地之耶和華的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們得幫助, 是因造天地之耶和華的名。
  • 當代譯本 - 我們的幫助來自創造天地的耶和華的名。
  • 聖經新譯本 - 我們的幫助在於耶和華的名, 他是造天地的 主。
  • 呂振中譯本 - 我們的助力是在永恆主的名, 那 造天地的 永恆主 。
  • 中文標準譯本 - 我們的幫助在於造天地之耶和華的名!
  • 現代標點和合本 - 我們得幫助, 是在乎倚靠造天地之耶和華的名。
  • 文理和合譯本 - 我之扶助、在耶和華之名、彼造天地兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華創造天地、拯救我躬兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主創造天地、我倚賴主名、得蒙救濟、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 仰恃天地之主宰。既有神助誰能害。
  • Nueva Versión Internacional - Nuestra ayuda está en el nombre del Señor, creador del cielo y de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 우리의 도움이 천지를 만드신 여호와에게서 오는구나.
  • La Bible du Semeur 2015 - Notre secours ╵nous vient de l’Eternel qui a fait le ciel et la terre.
  • リビングバイブル - 助けの手は、 天地をお造りになった主から伸べられます。
  • Nova Versão Internacional - O nosso socorro está no nome do Senhor, que fez os céus e a terra.
  • Hoffnung für alle - Ja, unsere Hilfe kommt vom Herrn, der Himmel und Erde erschaffen hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ân cứu giúp đến từ Chúa Hằng Hữu, Đấng sáng tạo cả trời và đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความช่วยเหลือของเราอยู่ในพระนามของพระยาห์เวห์ ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ช่วยเหลือ​ที่​พวก​เรา​ได้รับ​อยู่​ภาย​ใต้​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก
  • Jeremiah 32:17 - “Ah Lord Yahweh! Behold, you have made the heavens and the earth by your great power and by your outstretched arm. There is nothing too hard for you.
  • Psalms 115:15 - Blessed are you by Yahweh, who made heaven and earth.
  • Acts 4:24 - When they heard it, they lifted up their voice to God with one accord, and said, “O Lord, you are God, who made the heaven, the earth, the sea, and all that is in them;
  • Psalms 146:5 - Happy is he who has the God of Jacob for his help, whose hope is in Yahweh, his God:
  • Psalms 146:6 - who made heaven and earth, the sea, and all that is in them; who keeps truth forever;
  • Genesis 1:1 - In the beginning, God created the heavens and the earth.
  • Isaiah 37:16 - “Yahweh of Armies, the God of Israel, who is enthroned among the cherubim, you are the God, even you alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.
  • Isaiah 37:17 - Turn your ear, Yahweh, and hear. Open your eyes, Yahweh, and behold. Hear all of the words of Sennacherib, who has sent to defy the living God.
  • Isaiah 37:18 - Truly, Yahweh, the kings of Assyria have destroyed all the countries and their land,
  • Isaiah 37:19 - and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone; therefore they have destroyed them.
  • Isaiah 37:20 - Now therefore, Yahweh our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you are Yahweh, even you only.”
  • Psalms 134:3 - May Yahweh bless you from Zion, even he who made heaven and earth.
  • Psalms 121:2 - My help comes from Yahweh, who made heaven and earth.
圣经
资源
计划
奉献