psa 125:2 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์​ล้อมรอบ​และ​ปกป้อง​คนของพระองค์​ทั้งเดี๋ยวนี้​และ​ตลอดไป เหมือนที่​ภูเขา​ล้อมรอบ​เยรูซาเล็ม
  • 新标点和合本 - 众山怎样围绕耶路撒冷, 耶和华也照样围绕他的百姓, 从今时直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众山怎样围绕耶路撒冷, 耶和华也照样围绕他的百姓,从今时直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 众山怎样围绕耶路撒冷, 耶和华也照样围绕他的百姓,从今时直到永远。
  • 当代译本 - 群山怎样环绕耶路撒冷, 耶和华也怎样保护祂的子民, 从现在直到永远。
  • 圣经新译本 - 群山怎样围绕着耶路撒冷, 耶和华也照样围绕着他的子民, 从现在直到永远。
  • 中文标准译本 - 群山怎样环绕耶路撒冷, 耶和华也怎样环绕他的子民, 从今直到永远!
  • 现代标点和合本 - 众山怎样围绕耶路撒冷, 耶和华也照样围绕他的百姓, 从今时直到永远。
  • 和合本(拼音版) - 众山怎样围绕耶路撒冷, 耶和华也照样围绕他的百姓,从今时直到永远。
  • New International Version - As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people both now and forevermore.
  • New International Reader's Version - Like the mountains around Jerusalem, the Lord is all around his people both now and forever.
  • English Standard Version - As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people, from this time forth and forevermore.
  • New Living Translation - Just as the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people, both now and forever.
  • Christian Standard Bible - The mountains surround Jerusalem and the Lord surrounds his people, both now and forever.
  • New American Standard Bible - As the mountains surround Jerusalem, So the Lord surrounds His people From this time and forever.
  • New King James Version - As the mountains surround Jerusalem, So the Lord surrounds His people From this time forth and forever.
  • Amplified Bible - As the mountains surround Jerusalem, So the Lord surrounds His people From this time forth and forever.
  • American Standard Version - As the mountains are round about Jerusalem, So Jehovah is round about his people From this time forth and for evermore.
  • King James Version - As the mountains are round about Jerusalem, so the Lord is round about his people from henceforth even for ever.
  • New English Translation - As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people, now and forevermore.
  • World English Bible - As the mountains surround Jerusalem, so Yahweh surrounds his people from this time forward and forever more.
  • 新標點和合本 - 眾山怎樣圍繞耶路撒冷, 耶和華也照樣圍繞他的百姓, 從今時直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾山怎樣圍繞耶路撒冷, 耶和華也照樣圍繞他的百姓,從今時直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾山怎樣圍繞耶路撒冷, 耶和華也照樣圍繞他的百姓,從今時直到永遠。
  • 當代譯本 - 群山怎樣環繞耶路撒冷, 耶和華也怎樣保護祂的子民, 從現在直到永遠。
  • 聖經新譯本 - 群山怎樣圍繞著耶路撒冷, 耶和華也照樣圍繞著他的子民, 從現在直到永遠。
  • 呂振中譯本 - 耶路撒冷 永遠坐鎮着,有眾山圍護着她; 永恆主也圍護着他的人民、 從今時直到永遠。
  • 中文標準譯本 - 群山怎樣環繞耶路撒冷, 耶和華也怎樣環繞他的子民, 從今直到永遠!
  • 現代標點和合本 - 眾山怎樣圍繞耶路撒冷, 耶和華也照樣圍繞他的百姓, 從今時直到永遠。
  • 文理和合譯本 - 山嶽環衛耶路撒冷、耶和華亦如是環衛其民、自今迄於永久兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷四周、俱有山巒環衛、耶和華祐厥選民、永世弗替、亦若是兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶路撒冷 四圍皆有山岡、主亦如此圍護子民、自今以至永遠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 穆穆 瑟琳 。群山圍之。雍雍聖民。慈主衛之。昉自今茲。乃至世世。
  • Nueva Versión Internacional - Como rodean las colinas a Jerusalén, así rodea el Señor a su pueblo, desde ahora y para siempre.
  • 현대인의 성경 - 산들이 예루살렘을 둘러싼 것처럼 여호와께서 자기 백성을 둘러싸서 지금부터 영원히 보호하시리라.
  • Новый Русский Перевод - Тогда уста наши были наполнены смехом, и язык наш – пением. Тогда говорили народы: «Великие дела сотворил для них Господь».
  • Восточный перевод - Тогда мы смеялись и пели радостные песни. Тогда говорили народы: «Великие дела сотворил для них Вечный».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда мы смеялись и пели радостные песни. Тогда говорили народы: «Великие дела сотворил для них Вечный».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда мы смеялись и пели радостные песни. Тогда говорили народы: «Великие дела сотворил для них Вечный».
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme Jérusalem ╵est entourée par des montagnes, l’Eternel entoure son peuple dès maintenant ╵et à jamais.
  • リビングバイブル - エルサレムがその周囲の山々に守られているように、 主もご自分の民を取り囲んで、守ってくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Como os montes cercam Jerusalém, assim o Senhor protege o seu povo, desde agora e para sempre.
  • Hoffnung für alle - So wie sich die Berge rings um Jerusalem erheben – so umgibt der Herr schützend sein Volk, jetzt und für alle Zeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Núi non bao bọc Giê-ru-sa-lem, như Chúa Hằng Hữu chở che dân Ngài, từ nay cho đến muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดั่งภูเขาทั้งหลายรายล้อมเยรูซาเล็ม องค์พระผู้เป็นเจ้าก็ทรงโอบล้อมประชากรของพระองค์ ทั้งบัดนี้และสืบไปนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภูเขา​โอบ​ล้อม​อยู่​รอบ​เยรูซาเล็ม​ฉันใด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​จะ​โอบ​ล้อม​คน​ของ​พระ​องค์​ฉันนั้น นับแต่​บัดนี้​ไป​ตลอด​กาล
  • Thai KJV - ภูเขาอยู่รอบเยรูซาเล็มฉันใด พระเยโฮวาห์ทรงอยู่รอบประชาชนของพระองค์ ตั้งแต่เวลานี้สืบต่อไปเป็นนิตย์ฉันนั้น
交叉引用
  • สดุดี 34:7 - ทูตสวรรค์​ของ​พระยาห์เวห์​สร้าง​ค่าย​ล้อมรอบ​พวก​ที่​ยำเกรง​พระองค์ และ​คอย​ช่วยเหลือ​พวกเขา​ให้รอด
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 4:12 - พวก​กษัตริย์​ของ​โลกนี้​ไม่เชื่อ​สิ่ง​ที่​เกิดขึ้น รวมทั้ง​ผู้ที่​อาศัย​อยู่​ใน​โลกนี้​ด้วย พวกเขา​ไม่เชื่อ​ว่า​คู่อริ​และ​ศัตรู​จะ​ฝ่า​เข้าไป​ใน​ประตู​เมือง​เยรูซาเล็ม​ได้
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:27 - พระเจ้า​ผู้​อยู่​ชั่ว​นิรันดร์ เป็น​ที่​ที่​ปลอดภัย แขน​ทั้งสอง​ข้าง​ของ​พระองค์ ผู้ที่​อยู่​ตลอด​กาล จะ​อุ้ม​ท่าน​ไว้ พระองค์​ขับไล่​ศัตรู​ที่​อยู่​ต่อหน้า​ท่าน และ​พูด​ว่า ‘ทำลาย​มัน’
  • อิสยาห์ 4:5 - แล้ว​เมื่อนั้น พระยาห์เวห์​จะ​สร้าง​เมฆ​ก้อนหนึ่ง​ขึ้นมา​ใน​ตอนกลางวัน​และควัน​และเปลวเพลิง​ใน​ตอนกลางคืน อยู่เหนือ​ภูเขาศิโยน​และ​อยู่เหนือ​ที่ประชุม​ทั้งหลาย​ของ​เมืองนั้น​จะมี​กระโจม​อยู่​เหนือ​สง่าราศี​ทั้งหมดนั้น
  • เศคาริยาห์ 2:5 - พระยาห์เวห์​พูดว่า ‘แต่​เรา​จะ​เป็น​กำแพง​เพลิง​ที่​ล้อมรอบ​ปกป้อง​เมือง​นั้น​ไว้ และ​เรา​ก็​จะ​เป็น​สง่าราศี​ให้​กับ​เมือง​นั้น’”
  • ยอห์น 10:28 - เรา​จะ​ให้​แกะ​ของ​เรา​มี​ชีวิต​กับ​พระเจ้า​ตลอด​ไป แกะ​ของ​เรา​จะ​ไม่​มี​วัน​ตาย แล้ว​ไม่​มี​ใคร​แย่ง​แกะ​ของ​เรา​ไป​จาก​มือ​เรา​ได้
  • ยอห์น 10:29 - พระบิดา​ของ​เรา​ที่​ให้​แกะ​กับ​เรา​นั้น ยิ่งใหญ่​กว่า​ทุกๆ​คน ไม่​มี​ใคร​แย่ง​แกะ​เรา​ไป​จาก​มือ​พระบิดา​เรา​ได้
  • สดุดี 121:8 - พระยาห์เวห์​จะ​ปกป้องเจ้า​ตอนที่​เจ้าออกไป​หรือ​กลับมา ทั้ง​เดี๋ยวนี้​และ​ตลอดไป
逐节对照交叉引用