Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
128:3 NET
逐节对照
  • New English Translation - Your wife will be like a fruitful vine in the inner rooms of your house; your children will be like olive branches, as they sit all around your table.
  • 新标点和合本 - 你妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树; 你儿女围绕你的桌子,好像橄榄栽子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你妻子在你内室,好像多结果子的葡萄树; 你儿女围绕你的桌子,如同橄榄树苗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你妻子在你内室,好像多结果子的葡萄树; 你儿女围绕你的桌子,如同橄榄树苗。
  • 当代译本 - 你妻子在家中生养众多,像结实累累的葡萄树; 你的桌子周围坐满了你的儿女,如同橄榄树苗。
  • 圣经新译本 - 你的妻子在你的内室, 好像多结果子的葡萄树; 你的儿女环绕着你的桌子, 好像橄榄树的枝条。
  • 中文标准译本 - 你的妻子在你的内室, 如同多结果实的葡萄树; 你的儿女围绕你的桌子, 如同橄榄树的幼苗。
  • 现代标点和合本 - 你妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树; 你儿女围绕你的桌子,好像橄榄栽子。
  • 和合本(拼音版) - 你妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树; 你儿女围绕你的桌子,好像橄榄栽子。
  • New International Version - Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table.
  • New International Reader's Version - As a vine bears a lot of fruit, so may your wife have many children by you. May they sit around your table like young olive trees.
  • English Standard Version - Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table.
  • New Living Translation - Your wife will be like a fruitful grapevine, flourishing within your home. Your children will be like vigorous young olive trees as they sit around your table.
  • The Message - Your wife will bear children as a vine bears grapes, your household lush as a vineyard, The children around your table as fresh and promising as young olive shoots. Stand in awe of God’s Yes. Oh, how he blesses the one who fears God!
  • Christian Standard Bible - Your wife will be like a fruitful vine within your house, your children, like young olive trees around your table.
  • New American Standard Bible - Your wife will be like a fruitful vine Within your house, Your children like olive plants Around your table.
  • New King James Version - Your wife shall be like a fruitful vine In the very heart of your house, Your children like olive plants All around your table.
  • Amplified Bible - Your wife shall be like a fruitful vine Within the innermost part of your house; Your children will be like olive plants Around your table.
  • American Standard Version - Thy wife shall be as a fruitful vine, In the innermost parts of thy house; Thy children like olive plants, Round about thy table.
  • King James Version - Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.
  • World English Bible - Your wife will be as a fruitful vine in the innermost parts of your house, your children like olive plants around your table.
  • 新標點和合本 - 你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你妻子在你內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,如同橄欖樹苗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你妻子在你內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,如同橄欖樹苗。
  • 當代譯本 - 你妻子在家中生養眾多,像結實纍纍的葡萄樹; 你的桌子周圍坐滿了你的兒女,如同橄欖樹苗。
  • 聖經新譯本 - 你的妻子在你的內室, 好像多結果子的葡萄樹; 你的兒女環繞著你的桌子, 好像橄欖樹的枝條。
  • 呂振中譯本 - 你妻子在你內室、 像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子、 好像橄欖栽子。
  • 中文標準譯本 - 你的妻子在你的內室, 如同多結果實的葡萄樹; 你的兒女圍繞你的桌子, 如同橄欖樹的幼苗。
  • 現代標點和合本 - 你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。
  • 文理和合譯本 - 妻處內室如結實之葡萄、子繞几席、如叢生之橄欖兮、
  • 文理委辦譯本 - 妻處閨房、如葡萄之結果、子繞几席、如橄欖之滿園兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾妻在室中、如多果之葡萄樹、爾子女如油果樹、皆圍繞爾席、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 妻比葡萄樹。葡萄結滿廊。麟兒紛繞膝。和氣溢門牆。
  • Nueva Versión Internacional - En el seno de tu hogar, tu esposa será como vid llena de uvas; alrededor de tu mesa, tus hijos serán como vástagos de olivo.
  • 현대인의 성경 - 네 집 안에 있는 너의 아내는 결실한 포도나무 같으며 네 식탁에 둘러앉은 너의 자녀들은 어린 감람나무 같으리라.
  • Новый Русский Перевод - На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.
  • Восточный перевод - На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans ton foyer, ta femme sera comme une vigne ╵chargée de nombreux fruits et, autour de ta table, tes fils seront tels des plants d’olivier.
  • リビングバイブル - あなたの妻は、家庭の中で、満足して暮らしています。 食卓に集まる子どもたちも、 オリーブの若木のように生き生きとしています。
  • Nova Versão Internacional - Sua mulher será como videira frutífera em sua casa; seus filhos serão como brotos de oliveira ao redor da sua mesa.
  • Hoffnung für alle - Deine Frau gleicht einem fruchtbaren Weinstock, der viele Reben trägt: Die Kinder um deinen Tisch sind so zahlreich wie die jungen Triebe eines Ölbaums!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vợ đảm đang vui việc gia thất, như giàn nho tươi ngọt trong vườn. Bên bàn ăn con cái quây quần, vươn sức sống như chồi ô-liu, xanh mướt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภรรยาของท่านจะเป็นดั่งเถาองุ่นผลดกอยู่ในบ้าน บุตรทั้งหลายของท่านจะเป็นดั่งหน่อมะกอกอยู่รอบโต๊ะของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภรรยา​ของ​ท่าน​จะ​เป็น​ดั่ง​เถา​องุ่น ผล​ดก​ภาย​ใน​เรือน​ของ​ท่าน พวก​ลูกๆ ของ​ท่าน​จะ​เป็น​ดั่ง​หน่อ​มะกอก อยู่​รายรอบ​โต๊ะ​อาหาร​ของ​ท่าน
交叉引用
  • Jeremiah 11:16 - I, the Lord, once called you a thriving olive tree, one that produced beautiful fruit. But I will set you on fire, fire that will blaze with a mighty roar. Then all your branches will be good for nothing.
  • Hosea 14:6 - His young shoots will grow; his splendor will be like an olive tree, his fragrance like a cedar of Lebanon.
  • Hosea 14:7 - People will reside again in his shade; they will plant and harvest grain in abundance. They will blossom like a vine, and his fame will be like the wine from Lebanon.
  • Romans 11:24 - For if you were cut off from what is by nature a wild olive tree, and grafted, contrary to nature, into a cultivated olive tree, how much more will these natural branches be grafted back into their own olive tree?
  • Psalms 127:5 - How blessed is the man who fills his quiver with them! They will not be put to shame when they confront enemies at the city gate.
  • Genesis 49:22 - Joseph is a fruitful bough, a fruitful bough near a spring whose branches climb over the wall.
  • Psalms 144:12 - Then our sons will be like plants, that quickly grow to full size. Our daughters will be like corner pillars, carved like those in a palace.
  • Proverbs 5:15 - Drink water from your own cistern and running water from your own well.
  • Proverbs 5:16 - Should your springs be dispersed outside, your streams of water in the wide plazas?
  • Proverbs 5:17 - Let them be for yourself alone, and not for strangers with you.
  • Proverbs 5:18 - May your fountain be blessed, and may you rejoice in your young wife –
  • Psalms 52:8 - But I am like a flourishing olive tree in the house of God; I continually trust in God’s loyal love.
  • Ezekiel 19:10 - “‘Your mother was like a vine in your vineyard, planted by water. It was fruitful and full of branches because it was well-watered.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Your wife will be like a fruitful vine in the inner rooms of your house; your children will be like olive branches, as they sit all around your table.
  • 新标点和合本 - 你妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树; 你儿女围绕你的桌子,好像橄榄栽子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你妻子在你内室,好像多结果子的葡萄树; 你儿女围绕你的桌子,如同橄榄树苗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你妻子在你内室,好像多结果子的葡萄树; 你儿女围绕你的桌子,如同橄榄树苗。
  • 当代译本 - 你妻子在家中生养众多,像结实累累的葡萄树; 你的桌子周围坐满了你的儿女,如同橄榄树苗。
  • 圣经新译本 - 你的妻子在你的内室, 好像多结果子的葡萄树; 你的儿女环绕着你的桌子, 好像橄榄树的枝条。
  • 中文标准译本 - 你的妻子在你的内室, 如同多结果实的葡萄树; 你的儿女围绕你的桌子, 如同橄榄树的幼苗。
  • 现代标点和合本 - 你妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树; 你儿女围绕你的桌子,好像橄榄栽子。
  • 和合本(拼音版) - 你妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树; 你儿女围绕你的桌子,好像橄榄栽子。
  • New International Version - Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table.
  • New International Reader's Version - As a vine bears a lot of fruit, so may your wife have many children by you. May they sit around your table like young olive trees.
  • English Standard Version - Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table.
  • New Living Translation - Your wife will be like a fruitful grapevine, flourishing within your home. Your children will be like vigorous young olive trees as they sit around your table.
  • The Message - Your wife will bear children as a vine bears grapes, your household lush as a vineyard, The children around your table as fresh and promising as young olive shoots. Stand in awe of God’s Yes. Oh, how he blesses the one who fears God!
  • Christian Standard Bible - Your wife will be like a fruitful vine within your house, your children, like young olive trees around your table.
  • New American Standard Bible - Your wife will be like a fruitful vine Within your house, Your children like olive plants Around your table.
  • New King James Version - Your wife shall be like a fruitful vine In the very heart of your house, Your children like olive plants All around your table.
  • Amplified Bible - Your wife shall be like a fruitful vine Within the innermost part of your house; Your children will be like olive plants Around your table.
  • American Standard Version - Thy wife shall be as a fruitful vine, In the innermost parts of thy house; Thy children like olive plants, Round about thy table.
  • King James Version - Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.
  • World English Bible - Your wife will be as a fruitful vine in the innermost parts of your house, your children like olive plants around your table.
  • 新標點和合本 - 你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你妻子在你內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,如同橄欖樹苗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你妻子在你內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,如同橄欖樹苗。
  • 當代譯本 - 你妻子在家中生養眾多,像結實纍纍的葡萄樹; 你的桌子周圍坐滿了你的兒女,如同橄欖樹苗。
  • 聖經新譯本 - 你的妻子在你的內室, 好像多結果子的葡萄樹; 你的兒女環繞著你的桌子, 好像橄欖樹的枝條。
  • 呂振中譯本 - 你妻子在你內室、 像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子、 好像橄欖栽子。
  • 中文標準譯本 - 你的妻子在你的內室, 如同多結果實的葡萄樹; 你的兒女圍繞你的桌子, 如同橄欖樹的幼苗。
  • 現代標點和合本 - 你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。
  • 文理和合譯本 - 妻處內室如結實之葡萄、子繞几席、如叢生之橄欖兮、
  • 文理委辦譯本 - 妻處閨房、如葡萄之結果、子繞几席、如橄欖之滿園兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾妻在室中、如多果之葡萄樹、爾子女如油果樹、皆圍繞爾席、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 妻比葡萄樹。葡萄結滿廊。麟兒紛繞膝。和氣溢門牆。
  • Nueva Versión Internacional - En el seno de tu hogar, tu esposa será como vid llena de uvas; alrededor de tu mesa, tus hijos serán como vástagos de olivo.
  • 현대인의 성경 - 네 집 안에 있는 너의 아내는 결실한 포도나무 같으며 네 식탁에 둘러앉은 너의 자녀들은 어린 감람나무 같으리라.
  • Новый Русский Перевод - На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.
  • Восточный перевод - На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans ton foyer, ta femme sera comme une vigne ╵chargée de nombreux fruits et, autour de ta table, tes fils seront tels des plants d’olivier.
  • リビングバイブル - あなたの妻は、家庭の中で、満足して暮らしています。 食卓に集まる子どもたちも、 オリーブの若木のように生き生きとしています。
  • Nova Versão Internacional - Sua mulher será como videira frutífera em sua casa; seus filhos serão como brotos de oliveira ao redor da sua mesa.
  • Hoffnung für alle - Deine Frau gleicht einem fruchtbaren Weinstock, der viele Reben trägt: Die Kinder um deinen Tisch sind so zahlreich wie die jungen Triebe eines Ölbaums!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vợ đảm đang vui việc gia thất, như giàn nho tươi ngọt trong vườn. Bên bàn ăn con cái quây quần, vươn sức sống như chồi ô-liu, xanh mướt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภรรยาของท่านจะเป็นดั่งเถาองุ่นผลดกอยู่ในบ้าน บุตรทั้งหลายของท่านจะเป็นดั่งหน่อมะกอกอยู่รอบโต๊ะของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภรรยา​ของ​ท่าน​จะ​เป็น​ดั่ง​เถา​องุ่น ผล​ดก​ภาย​ใน​เรือน​ของ​ท่าน พวก​ลูกๆ ของ​ท่าน​จะ​เป็น​ดั่ง​หน่อ​มะกอก อยู่​รายรอบ​โต๊ะ​อาหาร​ของ​ท่าน
  • Jeremiah 11:16 - I, the Lord, once called you a thriving olive tree, one that produced beautiful fruit. But I will set you on fire, fire that will blaze with a mighty roar. Then all your branches will be good for nothing.
  • Hosea 14:6 - His young shoots will grow; his splendor will be like an olive tree, his fragrance like a cedar of Lebanon.
  • Hosea 14:7 - People will reside again in his shade; they will plant and harvest grain in abundance. They will blossom like a vine, and his fame will be like the wine from Lebanon.
  • Romans 11:24 - For if you were cut off from what is by nature a wild olive tree, and grafted, contrary to nature, into a cultivated olive tree, how much more will these natural branches be grafted back into their own olive tree?
  • Psalms 127:5 - How blessed is the man who fills his quiver with them! They will not be put to shame when they confront enemies at the city gate.
  • Genesis 49:22 - Joseph is a fruitful bough, a fruitful bough near a spring whose branches climb over the wall.
  • Psalms 144:12 - Then our sons will be like plants, that quickly grow to full size. Our daughters will be like corner pillars, carved like those in a palace.
  • Proverbs 5:15 - Drink water from your own cistern and running water from your own well.
  • Proverbs 5:16 - Should your springs be dispersed outside, your streams of water in the wide plazas?
  • Proverbs 5:17 - Let them be for yourself alone, and not for strangers with you.
  • Proverbs 5:18 - May your fountain be blessed, and may you rejoice in your young wife –
  • Psalms 52:8 - But I am like a flourishing olive tree in the house of God; I continually trust in God’s loyal love.
  • Ezekiel 19:10 - “‘Your mother was like a vine in your vineyard, planted by water. It was fruitful and full of branches because it was well-watered.
圣经
资源
计划
奉献