Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:5 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Eu, porém, confio em teu amor; o meu coração exulta em tua salvação.
  • 新标点和合本 - 但我倚靠你的慈爱; 我的心因你的救恩快乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但我倚靠你的慈爱, 我的心因你的救恩快乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但我倚靠你的慈爱, 我的心因你的救恩快乐。
  • 当代译本 - 我信靠你的慈爱, 我的心要因你的拯救而欢欣。
  • 圣经新译本 - 至于我,我倚靠你的慈爱, 我的心必因你的救恩欢呼。
  • 中文标准译本 - 至于我,我依靠你的慈爱, 我的心要因你的救恩而快乐。
  • 现代标点和合本 - 但我倚靠你的慈爱, 我的心因你的救恩快乐。
  • 和合本(拼音版) - 但我倚靠你的慈爱, 我的心因你的救恩快乐。
  • New International Version - But I trust in your unfailing love; my heart rejoices in your salvation.
  • New International Reader's Version - But I trust in your faithful love. My heart is filled with joy because you will save me.
  • English Standard Version - But I have trusted in your steadfast love; my heart shall rejoice in your salvation.
  • New Living Translation - But I trust in your unfailing love. I will rejoice because you have rescued me.
  • The Message - I’ve thrown myself headlong into your arms— I’m celebrating your rescue. I’m singing at the top of my lungs, I’m so full of answered prayers.
  • Christian Standard Bible - But I have trusted in your faithful love; my heart will rejoice in your deliverance.
  • New American Standard Bible - But I have trusted in Your faithfulness; My heart shall rejoice in Your salvation.
  • New King James Version - But I have trusted in Your mercy; My heart shall rejoice in Your salvation.
  • Amplified Bible - But I have trusted and relied on and been confident in Your lovingkindness and faithfulness; My heart shall rejoice and delight in Your salvation.
  • American Standard Version - But I have trusted in thy lovingkindness; My heart shall rejoice in thy salvation.
  • King James Version - But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
  • New English Translation - But I trust in your faithfulness. May I rejoice because of your deliverance!
  • World English Bible - But I trust in your loving kindness. My heart rejoices in your salvation.
  • 新標點和合本 - 但我倚靠你的慈愛; 我的心因你的救恩快樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我倚靠你的慈愛, 我的心因你的救恩快樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但我倚靠你的慈愛, 我的心因你的救恩快樂。
  • 當代譯本 - 我信靠你的慈愛, 我的心要因你的拯救而歡欣。
  • 聖經新譯本 - 至於我,我倚靠你的慈愛, 我的心必因你的救恩歡呼。
  • 呂振中譯本 - 但是我、我是倚靠你的堅愛的; 我的心因你的拯救而快樂。
  • 中文標準譯本 - 至於我,我依靠你的慈愛, 我的心要因你的救恩而快樂。
  • 現代標點和合本 - 但我倚靠你的慈愛, 我的心因你的救恩快樂。
  • 文理和合譯本 - 惟我賴爾恩寵、樂爾拯救兮、
  • 文理委辦譯本 - 余賴爾矜憫、喜爾拯救兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我惟倚賴主之恩慈、蒙主救援、我心歡樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈可使彼敵人兮。幸吾災而樂吾憂。
  • Nueva Versión Internacional - Pero yo confío en tu gran amor; mi corazón se alegra en tu salvación.
  • 현대인의 성경 - 내가 한결같은 주의 사랑을 의지하고 주의 구원을 기뻐하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Там их охватит страх, потому что Бог на стороне праведных.
  • Восточный перевод - Там их охватит страх, потому что Всевышний на стороне праведных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там их охватит страх, потому что Аллах на стороне праведных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там их охватит страх, потому что Всевышний на стороне праведных.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sinon mon ennemi dira ╵que de moi il a triomphé, mes adversaires se réjouiront ╵lorsqu’ils verront ma chute.
  • リビングバイブル - 私はいつも、主とその恵みによりすがり、 主の救いを喜びます。
  • Hoffnung für alle - Mein Feind würde triumphieren und sagen: »Den habe ich zur Strecke gebracht!« Meine Gegner würden jubeln über meinen Untergang.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con vững tin nơi tình thương cao cả. Tim hân hoan trong ân đức cứu sinh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ข้าพระองค์วางใจในความรักมั่นคงของพระองค์ จิตใจของข้าพระองค์ปีติยินดีในการช่วยให้รอดของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ข้าพเจ้า​ไว้วางใจ​ใน​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ และ​ใจ​ข้าพเจ้า​จะ​ยินดี​ที่​พระ​องค์​ช่วย​ให้​รอด​พ้น
交叉引用
  • Salmos 43:4 - Então irei ao altar de Deus, a Deus, a fonte da minha plena alegria. Com a harpa te louvarei, ó Deus, meu Deus!
  • Salmos 43:5 - Por que você está assim tão triste, ó minha alma? Por que está assim tão perturbada dentro de mim? Ponha a sua esperança em Deus! Pois ainda o louvarei; ele é o meu Salvador e o meu Deus.
  • Lucas 2:20 - Os pastores voltaram glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham visto e ouvido, como lhes fora dito.
  • Salmos 32:10 - Muitas são as dores dos ímpios, mas a bondade do Senhor protege quem nele confia.
  • Salmos 33:21 - Nele se alegra o nosso coração, pois confiamos no seu santo nome.
  • Salmos 33:22 - Esteja sobre nós o teu amor, Senhor, como está em ti a nossa esperança.
  • Salmos 147:11 - o Senhor se agrada dos que o temem, dos que depositam sua esperança no seu amor leal.
  • Salmos 33:18 - Mas o Senhor protege aqueles que o temem, aqueles que firmam a esperança no seu amor,
  • Salmos 36:7 - Como é precioso o teu amor, ó Deus! Os homens encontram refúgio à sombra das tuas asas.
  • Salmos 51:12 - Devolve-me a alegria da tua salvação e sustenta-me com um espírito pronto a obedecer.
  • 1 Samuel 2:1 - Então Ana orou assim: “Meu coração exulta no Senhor; no Senhor minha força é exaltada. Minha boca se exalta sobre os meus inimigos, pois me alegro em tua libertação.
  • Salmos 119:81 - Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra depositei a minha esperança.
  • Lucas 1:47 - e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
  • Salmos 52:8 - Mas eu sou como uma oliveira que floresce na casa de Deus; confio no amor de Deus para todo o sempre.
  • Isaías 12:2 - Deus é a minha salvação; terei confiança e não temerei. O Senhor, sim, o Senhor é a minha força e o meu cântico; ele é a minha salvação!”
  • Salmos 9:14 - para que, junto às portas da cidade de Sião, eu cante louvores a ti e ali exulte em tua salvação.
  • Habacuque 3:18 - ainda assim eu exultarei no Senhor e me alegrarei no Deus da minha salvação.
  • Judas 1:21 - Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Eu, porém, confio em teu amor; o meu coração exulta em tua salvação.
  • 新标点和合本 - 但我倚靠你的慈爱; 我的心因你的救恩快乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但我倚靠你的慈爱, 我的心因你的救恩快乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但我倚靠你的慈爱, 我的心因你的救恩快乐。
  • 当代译本 - 我信靠你的慈爱, 我的心要因你的拯救而欢欣。
  • 圣经新译本 - 至于我,我倚靠你的慈爱, 我的心必因你的救恩欢呼。
  • 中文标准译本 - 至于我,我依靠你的慈爱, 我的心要因你的救恩而快乐。
  • 现代标点和合本 - 但我倚靠你的慈爱, 我的心因你的救恩快乐。
  • 和合本(拼音版) - 但我倚靠你的慈爱, 我的心因你的救恩快乐。
  • New International Version - But I trust in your unfailing love; my heart rejoices in your salvation.
  • New International Reader's Version - But I trust in your faithful love. My heart is filled with joy because you will save me.
  • English Standard Version - But I have trusted in your steadfast love; my heart shall rejoice in your salvation.
  • New Living Translation - But I trust in your unfailing love. I will rejoice because you have rescued me.
  • The Message - I’ve thrown myself headlong into your arms— I’m celebrating your rescue. I’m singing at the top of my lungs, I’m so full of answered prayers.
  • Christian Standard Bible - But I have trusted in your faithful love; my heart will rejoice in your deliverance.
  • New American Standard Bible - But I have trusted in Your faithfulness; My heart shall rejoice in Your salvation.
  • New King James Version - But I have trusted in Your mercy; My heart shall rejoice in Your salvation.
  • Amplified Bible - But I have trusted and relied on and been confident in Your lovingkindness and faithfulness; My heart shall rejoice and delight in Your salvation.
  • American Standard Version - But I have trusted in thy lovingkindness; My heart shall rejoice in thy salvation.
  • King James Version - But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
  • New English Translation - But I trust in your faithfulness. May I rejoice because of your deliverance!
  • World English Bible - But I trust in your loving kindness. My heart rejoices in your salvation.
  • 新標點和合本 - 但我倚靠你的慈愛; 我的心因你的救恩快樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我倚靠你的慈愛, 我的心因你的救恩快樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但我倚靠你的慈愛, 我的心因你的救恩快樂。
  • 當代譯本 - 我信靠你的慈愛, 我的心要因你的拯救而歡欣。
  • 聖經新譯本 - 至於我,我倚靠你的慈愛, 我的心必因你的救恩歡呼。
  • 呂振中譯本 - 但是我、我是倚靠你的堅愛的; 我的心因你的拯救而快樂。
  • 中文標準譯本 - 至於我,我依靠你的慈愛, 我的心要因你的救恩而快樂。
  • 現代標點和合本 - 但我倚靠你的慈愛, 我的心因你的救恩快樂。
  • 文理和合譯本 - 惟我賴爾恩寵、樂爾拯救兮、
  • 文理委辦譯本 - 余賴爾矜憫、喜爾拯救兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我惟倚賴主之恩慈、蒙主救援、我心歡樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈可使彼敵人兮。幸吾災而樂吾憂。
  • Nueva Versión Internacional - Pero yo confío en tu gran amor; mi corazón se alegra en tu salvación.
  • 현대인의 성경 - 내가 한결같은 주의 사랑을 의지하고 주의 구원을 기뻐하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Там их охватит страх, потому что Бог на стороне праведных.
  • Восточный перевод - Там их охватит страх, потому что Всевышний на стороне праведных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там их охватит страх, потому что Аллах на стороне праведных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там их охватит страх, потому что Всевышний на стороне праведных.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sinon mon ennemi dira ╵que de moi il a triomphé, mes adversaires se réjouiront ╵lorsqu’ils verront ma chute.
  • リビングバイブル - 私はいつも、主とその恵みによりすがり、 主の救いを喜びます。
  • Hoffnung für alle - Mein Feind würde triumphieren und sagen: »Den habe ich zur Strecke gebracht!« Meine Gegner würden jubeln über meinen Untergang.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con vững tin nơi tình thương cao cả. Tim hân hoan trong ân đức cứu sinh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ข้าพระองค์วางใจในความรักมั่นคงของพระองค์ จิตใจของข้าพระองค์ปีติยินดีในการช่วยให้รอดของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ข้าพเจ้า​ไว้วางใจ​ใน​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ และ​ใจ​ข้าพเจ้า​จะ​ยินดี​ที่​พระ​องค์​ช่วย​ให้​รอด​พ้น
  • Salmos 43:4 - Então irei ao altar de Deus, a Deus, a fonte da minha plena alegria. Com a harpa te louvarei, ó Deus, meu Deus!
  • Salmos 43:5 - Por que você está assim tão triste, ó minha alma? Por que está assim tão perturbada dentro de mim? Ponha a sua esperança em Deus! Pois ainda o louvarei; ele é o meu Salvador e o meu Deus.
  • Lucas 2:20 - Os pastores voltaram glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham visto e ouvido, como lhes fora dito.
  • Salmos 32:10 - Muitas são as dores dos ímpios, mas a bondade do Senhor protege quem nele confia.
  • Salmos 33:21 - Nele se alegra o nosso coração, pois confiamos no seu santo nome.
  • Salmos 33:22 - Esteja sobre nós o teu amor, Senhor, como está em ti a nossa esperança.
  • Salmos 147:11 - o Senhor se agrada dos que o temem, dos que depositam sua esperança no seu amor leal.
  • Salmos 33:18 - Mas o Senhor protege aqueles que o temem, aqueles que firmam a esperança no seu amor,
  • Salmos 36:7 - Como é precioso o teu amor, ó Deus! Os homens encontram refúgio à sombra das tuas asas.
  • Salmos 51:12 - Devolve-me a alegria da tua salvação e sustenta-me com um espírito pronto a obedecer.
  • 1 Samuel 2:1 - Então Ana orou assim: “Meu coração exulta no Senhor; no Senhor minha força é exaltada. Minha boca se exalta sobre os meus inimigos, pois me alegro em tua libertação.
  • Salmos 119:81 - Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra depositei a minha esperança.
  • Lucas 1:47 - e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
  • Salmos 52:8 - Mas eu sou como uma oliveira que floresce na casa de Deus; confio no amor de Deus para todo o sempre.
  • Isaías 12:2 - Deus é a minha salvação; terei confiança e não temerei. O Senhor, sim, o Senhor é a minha força e o meu cântico; ele é a minha salvação!”
  • Salmos 9:14 - para que, junto às portas da cidade de Sião, eu cante louvores a ti e ali exulte em tua salvação.
  • Habacuque 3:18 - ainda assim eu exultarei no Senhor e me alegrarei no Deus da minha salvação.
  • Judas 1:21 - Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
圣经
资源
计划
奉献