Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
130:3 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - If you, O Lord, should mark iniquities, O Lord, who could stand?
  • 新标点和合本 - 主耶和华啊,你若究察罪孽, 谁能站得住呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你若究察罪孽, 主啊,谁能站得住呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你若究察罪孽, 主啊,谁能站得住呢?
  • 当代译本 - 主耶和华啊, 倘若你追究我们的罪过, 谁能站得住呢?
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!如果你究察罪孽, 主啊!谁能站立得住呢?
  • 中文标准译本 - 主耶和华啊, 如果你察看罪孽, 谁能站立得住呢?
  • 现代标点和合本 - 主耶和华啊,你若究察罪孽, 谁能站得住呢?
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华啊,你若究察罪孽, 谁能站得住呢?
  • New International Version - If you, Lord, kept a record of sins, Lord, who could stand?
  • New International Reader's Version - Lord, suppose you kept a close watch on sins. Lord, who then wouldn’t be found guilty?
  • New Living Translation - Lord, if you kept a record of our sins, who, O Lord, could ever survive?
  • The Message - If you, God, kept records on wrongdoings, who would stand a chance? As it turns out, forgiveness is your habit, and that’s why you’re worshiped.
  • Christian Standard Bible - Lord, if you kept an account of iniquities, Lord, who could stand?
  • New American Standard Bible - If You, Lord, were to keep account of guilty deeds, Lord, who could stand?
  • New King James Version - If You, Lord, should mark iniquities, O Lord, who could stand?
  • Amplified Bible - If You, Lord, should keep an account of our sins and treat us accordingly, O Lord, who could stand [before you in judgment and claim innocence]?
  • American Standard Version - If thou, Jehovah, shouldest mark iniquities, O Lord, who could stand?
  • King James Version - If thou, Lord, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
  • New English Translation - If you, O Lord, were to keep track of sins, O Lord, who could stand before you?
  • World English Bible - If you, Yah, kept a record of sins, Lord, who could stand?
  • 新標點和合本 - 主-耶和華啊,你若究察罪孽, 誰能站得住呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你若究察罪孽, 主啊,誰能站得住呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你若究察罪孽, 主啊,誰能站得住呢?
  • 當代譯本 - 主耶和華啊, 倘若你追究我們的罪過, 誰能站得住呢?
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!如果你究察罪孽, 主啊!誰能站立得住呢?
  • 呂振中譯本 - 主永恆主啊,你若究察罪孽, 誰能站得住呢,主啊?
  • 中文標準譯本 - 主耶和華啊, 如果你察看罪孽, 誰能站立得住呢?
  • 現代標點和合本 - 主耶和華啊,你若究察罪孽, 誰能站得住呢?
  • 文理和合譯本 - 主耶和華歟、爾若注意罪愆、孰能卓立兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、若爾鑒察惡行、人難自立兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主若究察罪愆、主歟、何人能立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天下之人。誰無罪尤。主若深究。孰能無憂。
  • Nueva Versión Internacional - Si tú, Señor, tomaras en cuenta los pecados, ¿quién, Señor, sería declarado inocente?
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 만일 주께서 우리 죄를 일일이 기록하신다면 누가 감히 주 앞에 설 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Да уповает Израиль на Господа отныне и вовеки!
  • Восточный перевод - Да уповает Исраил на Вечного отныне и вовеки!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да уповает Исраил на Вечного отныне и вовеки!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да уповает Исроил на Вечного отныне и вовеки!
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵si tu retiens nos fautes, Seigneur, qui donc subsistera ?
  • リビングバイブル - 主がいつまでも私たちの罪を 心に留められるとしたら、 この祈りも聞いてはいただけないでしょう。 しかし、恐れ多いことですが、 あなたは赦してくださるお方です。
  • Nova Versão Internacional - Se tu, Soberano Senhor, registrasses os pecados, quem escaparia?
  • Hoffnung für alle - Wenn du, Herr, jedes Vergehen gnadenlos anrechnest, wer kann dann vor dir bestehen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, nếu Ngài ghi nhớ tội ác chúng con, ai có thể đứng nổi trước mặt Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า หากพระองค์ทรงบันทึกบาปทั้งหลายไว้ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ใดเล่าจะยืนหยัดอยู่ได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ถ้า​พระ​องค์​บันทึก​บาป​ที่​เรา​กระทำ​แล้ว โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใคร​จะ​สามารถ​ทน​อยู่​ได้​เล่า
交叉引用
  • Job 9:2 - “Truly I know that it is so: But how can a man be in the right before God?
  • Job 9:3 - If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand times.
  • Isaiah 53:6 - All we like sheep have gone astray; we have turned—every one—to his own way; and the Lord has laid on him the iniquity of us all.
  • Malachi 3:2 - But who can endure the day of his coming, and who can stand when he appears? For he is like a refiner’s fire and like fullers’ soap.
  • Job 15:14 - What is man, that he can be pure? Or he who is born of a woman, that he can be righteous?
  • Job 9:20 - Though I am in the right, my own mouth would condemn me; though I am blameless, he would prove me perverse.
  • John 8:7 - And as they continued to ask him, he stood up and said to them, “Let him who is without sin among you be the first to throw a stone at her.”
  • John 8:8 - And once more he bent down and wrote on the ground.
  • John 8:9 - But when they heard it, they went away one by one, beginning with the older ones, and Jesus was left alone with the woman standing before him.
  • Nahum 1:6 - Who can stand before his indignation? Who can endure the heat of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken into pieces by him.
  • Romans 3:20 - For by works of the law no human being will be justified in his sight, since through the law comes knowledge of sin.
  • Romans 3:21 - But now the righteousness of God has been manifested apart from the law, although the Law and the Prophets bear witness to it—
  • Romans 3:22 - the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all who believe. For there is no distinction:
  • Romans 3:23 - for all have sinned and fall short of the glory of God,
  • Romans 3:24 - and are justified by his grace as a gift, through the redemption that is in Christ Jesus,
  • Revelation 6:17 - for the great day of their wrath has come, and who can stand?”
  • Psalms 76:7 - But you, you are to be feared! Who can stand before you when once your anger is roused?
  • Job 10:14 - If I sin, you watch me and do not acquit me of my iniquity.
  • Psalms 143:2 - Enter not into judgment with your servant, for no one living is righteous before you.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - If you, O Lord, should mark iniquities, O Lord, who could stand?
  • 新标点和合本 - 主耶和华啊,你若究察罪孽, 谁能站得住呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你若究察罪孽, 主啊,谁能站得住呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你若究察罪孽, 主啊,谁能站得住呢?
  • 当代译本 - 主耶和华啊, 倘若你追究我们的罪过, 谁能站得住呢?
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!如果你究察罪孽, 主啊!谁能站立得住呢?
  • 中文标准译本 - 主耶和华啊, 如果你察看罪孽, 谁能站立得住呢?
  • 现代标点和合本 - 主耶和华啊,你若究察罪孽, 谁能站得住呢?
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华啊,你若究察罪孽, 谁能站得住呢?
  • New International Version - If you, Lord, kept a record of sins, Lord, who could stand?
  • New International Reader's Version - Lord, suppose you kept a close watch on sins. Lord, who then wouldn’t be found guilty?
  • New Living Translation - Lord, if you kept a record of our sins, who, O Lord, could ever survive?
  • The Message - If you, God, kept records on wrongdoings, who would stand a chance? As it turns out, forgiveness is your habit, and that’s why you’re worshiped.
  • Christian Standard Bible - Lord, if you kept an account of iniquities, Lord, who could stand?
  • New American Standard Bible - If You, Lord, were to keep account of guilty deeds, Lord, who could stand?
  • New King James Version - If You, Lord, should mark iniquities, O Lord, who could stand?
  • Amplified Bible - If You, Lord, should keep an account of our sins and treat us accordingly, O Lord, who could stand [before you in judgment and claim innocence]?
  • American Standard Version - If thou, Jehovah, shouldest mark iniquities, O Lord, who could stand?
  • King James Version - If thou, Lord, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
  • New English Translation - If you, O Lord, were to keep track of sins, O Lord, who could stand before you?
  • World English Bible - If you, Yah, kept a record of sins, Lord, who could stand?
  • 新標點和合本 - 主-耶和華啊,你若究察罪孽, 誰能站得住呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你若究察罪孽, 主啊,誰能站得住呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你若究察罪孽, 主啊,誰能站得住呢?
  • 當代譯本 - 主耶和華啊, 倘若你追究我們的罪過, 誰能站得住呢?
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!如果你究察罪孽, 主啊!誰能站立得住呢?
  • 呂振中譯本 - 主永恆主啊,你若究察罪孽, 誰能站得住呢,主啊?
  • 中文標準譯本 - 主耶和華啊, 如果你察看罪孽, 誰能站立得住呢?
  • 現代標點和合本 - 主耶和華啊,你若究察罪孽, 誰能站得住呢?
  • 文理和合譯本 - 主耶和華歟、爾若注意罪愆、孰能卓立兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、若爾鑒察惡行、人難自立兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主若究察罪愆、主歟、何人能立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天下之人。誰無罪尤。主若深究。孰能無憂。
  • Nueva Versión Internacional - Si tú, Señor, tomaras en cuenta los pecados, ¿quién, Señor, sería declarado inocente?
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 만일 주께서 우리 죄를 일일이 기록하신다면 누가 감히 주 앞에 설 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Да уповает Израиль на Господа отныне и вовеки!
  • Восточный перевод - Да уповает Исраил на Вечного отныне и вовеки!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да уповает Исраил на Вечного отныне и вовеки!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да уповает Исроил на Вечного отныне и вовеки!
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵si tu retiens nos fautes, Seigneur, qui donc subsistera ?
  • リビングバイブル - 主がいつまでも私たちの罪を 心に留められるとしたら、 この祈りも聞いてはいただけないでしょう。 しかし、恐れ多いことですが、 あなたは赦してくださるお方です。
  • Nova Versão Internacional - Se tu, Soberano Senhor, registrasses os pecados, quem escaparia?
  • Hoffnung für alle - Wenn du, Herr, jedes Vergehen gnadenlos anrechnest, wer kann dann vor dir bestehen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, nếu Ngài ghi nhớ tội ác chúng con, ai có thể đứng nổi trước mặt Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า หากพระองค์ทรงบันทึกบาปทั้งหลายไว้ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ใดเล่าจะยืนหยัดอยู่ได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ถ้า​พระ​องค์​บันทึก​บาป​ที่​เรา​กระทำ​แล้ว โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใคร​จะ​สามารถ​ทน​อยู่​ได้​เล่า
  • Job 9:2 - “Truly I know that it is so: But how can a man be in the right before God?
  • Job 9:3 - If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand times.
  • Isaiah 53:6 - All we like sheep have gone astray; we have turned—every one—to his own way; and the Lord has laid on him the iniquity of us all.
  • Malachi 3:2 - But who can endure the day of his coming, and who can stand when he appears? For he is like a refiner’s fire and like fullers’ soap.
  • Job 15:14 - What is man, that he can be pure? Or he who is born of a woman, that he can be righteous?
  • Job 9:20 - Though I am in the right, my own mouth would condemn me; though I am blameless, he would prove me perverse.
  • John 8:7 - And as they continued to ask him, he stood up and said to them, “Let him who is without sin among you be the first to throw a stone at her.”
  • John 8:8 - And once more he bent down and wrote on the ground.
  • John 8:9 - But when they heard it, they went away one by one, beginning with the older ones, and Jesus was left alone with the woman standing before him.
  • Nahum 1:6 - Who can stand before his indignation? Who can endure the heat of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken into pieces by him.
  • Romans 3:20 - For by works of the law no human being will be justified in his sight, since through the law comes knowledge of sin.
  • Romans 3:21 - But now the righteousness of God has been manifested apart from the law, although the Law and the Prophets bear witness to it—
  • Romans 3:22 - the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all who believe. For there is no distinction:
  • Romans 3:23 - for all have sinned and fall short of the glory of God,
  • Romans 3:24 - and are justified by his grace as a gift, through the redemption that is in Christ Jesus,
  • Revelation 6:17 - for the great day of their wrath has come, and who can stand?”
  • Psalms 76:7 - But you, you are to be feared! Who can stand before you when once your anger is roused?
  • Job 10:14 - If I sin, you watch me and do not acquit me of my iniquity.
  • Psalms 143:2 - Enter not into judgment with your servant, for no one living is righteous before you.
圣经
资源
计划
奉献