psa 132:8 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ ลุกขึ้น​และ​ไปยัง​ที่พักผ่อน​แห่งใหม่​ของพระองค์เถิด ทั้ง​พระองค์​และ​หีบ​ที่​แสดงถึง​ฤทธิ์​อำนาจ​ของพระองค์
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你兴起, 和你有能力的约柜同入安息之所!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你兴起, 与你有能力的约柜同入安歇之所!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你兴起, 与你有能力的约柜同入安歇之所!
  • 当代译本 - 耶和华啊, 求你起来和你大能的约柜一同进入安息之所。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊,求你起来, 求你和你有能力的 约柜同入安息的居所。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你起来, 与你大能的约柜同入安息之所!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你兴起, 和你有能力的约柜同入安息之所。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你兴起, 和你有能力的约柜同入安息之所。
  • New International Version - ‘Arise, Lord, and come to your resting place, you and the ark of your might.
  • New International Reader's Version - ‘Lord, rise up and come to your resting place. Come in together with the ark. It’s the sign of your power.
  • English Standard Version - Arise, O Lord, and go to your resting place, you and the ark of your might.
  • New Living Translation - Arise, O Lord, and enter your resting place, along with the Ark, the symbol of your power.
  • The Message - Up, God, enjoy your new place of quiet repose, you and your mighty covenant ark; Get your priests all dressed up in justice; prompt your worshipers to sing this prayer: “Honor your servant David; don’t disdain your anointed one.”
  • Christian Standard Bible - Rise up, Lord, come to your resting place, you and your powerful ark.
  • New American Standard Bible - Arise, Lord, to Your resting place, You and the ark of Your strength.
  • New King James Version - Arise, O Lord, to Your resting place, You and the ark of Your strength.
  • Amplified Bible - Arise, O Lord, to Your resting place, You and the ark [the symbol] of Your strength.
  • American Standard Version - Arise, O Jehovah, into thy resting-place; Thou, and the ark of thy strength.
  • King James Version - Arise, O Lord, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
  • New English Translation - Ascend, O Lord, to your resting place, you and the ark of your strength!
  • World English Bible - Arise, Yahweh, into your resting place, you, and the ark of your strength.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你興起, 和你有能力的約櫃同入安息之所!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你興起, 與你有能力的約櫃同入安歇之所!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你興起, 與你有能力的約櫃同入安歇之所!
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 求你起來和你大能的約櫃一同進入安息之所。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊,求你起來, 求你和你有能力的 約櫃同入安息的居所。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,求你起來, 你和你那有能力的 約 櫃同入安居所;
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你起來, 與你大能的約櫃同入安息之所!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你興起, 和你有能力的約櫃同入安息之所。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、尚其興起、與爾力之約匱、同入安居之所兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、勃然而興、使尊榮之法匱、安置有所兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主興起、與主之榮耀法匱同入聖所、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主興起。移爾駐蹕。俾爾及櫃。俱得安息。
  • Nueva Versión Internacional - Levántate, Señor; ven a tu lugar de reposo, tú y tu arca poderosa.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 일어나셔서 주의 능력의 상징인 법궤와 함께 주의 성소로 들어가소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lève-toi, Eternel, ╵et viens au lieu de repos qui t’est destiné ! Oh ! viens avec le coffre de l’alliance ╵d’où rayonne ta force !
  • リビングバイブル - ああ主よ、どうぞ立ち上がって、 御力の象徴である箱とともに、神殿にお入りください。
  • Nova Versão Internacional - Levanta-te, Senhor, e vem para o teu lugar de descanso, tu e a arca onde está o teu poder.
  • Hoffnung für alle - Herr, erhebe dich! Lass dich im Heiligtum nieder, zusammen mit der Bundeslade, dem Zeichen deiner Macht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu! Xin vào nơi an nghỉ Ngài, cùng với Hòm Giao Ước, biểu hiệu quyền năng của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงลุกขึ้นและเสด็จมายังที่ประทับของพระองค์เถิด ทั้งพระองค์และหีบพันธสัญญาแห่งฤทธานุภาพของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ได้​โปรด​ลุก​ขึ้น​เถิด โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ไป​ยัง​ที่​พัก​ของ​พระ​องค์ ทั้ง​พระ​องค์​และ​หีบ​พันธ​สัญญา​อัน​มี​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์
  • Thai KJV - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงลุกขึ้นเสด็จไปยังที่พำนักของพระองค์ ทั้งพระองค์และหีบแห่งอานุภาพของพระองค์
交叉引用
  • กันดารวิถี 10:35 - ทุกครั้ง​ที่​หีบ​ศักดิ์สิทธิ์​เคลื่อน​ออก​จาก​ค่าย โมเสส​จะ​พูด​ว่า “ลุก​ขึ้น​เถิด พระยาห์เวห์ ให้​ศัตรู​ของ​พระองค์​กระจัด​กระจาย​ไป ให้​คน​ที่​เกลียดชัง​พระองค์ วิ่ง​หนี​พระองค์​ไป”
  • กันดารวิถี 10:36 - และ​ทุกครั้ง​ที่​เขา​วาง​หีบ​ศักดิ์สิทธิ์​ลง โมเสส​จะ​พูด​ว่า “กลับ​มา​เถิด พระยาห์เวห์ มา​สู่​ชาว​อิสราเอล​หลาย​หมื่น​คนนี้”
  • สดุดี 68:1 - ข้าแต่​พระเจ้า ลุกขึ้นเถิด และ​ทำให้​ศัตรู​ของ​พระองค์​กระจัด​กระจายไป ขอให้​คน​ที่​เกลียดชัง​พระองค์​วิ่งหนีไป​จาก​พระองค์
  • สดุดี 78:61 - พระองค์​ยอม​ปล่อย​ให้​หีบ​อัน​ศักดิ์สิทธิ์​ของ​พระองค์​ถูก​ยึดไป พระองค์​ยอม​ปล่อย​ให้​ศัตรู​ยึด​เอา​สัญลักษณ์​แห่งฤทธิ์​อำนาจ​และ​สง่าราศี​ของ​พระองค์ไป
  • 2 พงศาวดาร 6:41 - ข้าแต่พระยาห์เวห์​ผู้​เป็น​พระเจ้า ตอนนี้​ขอ​ลุก​ขึ้น​เถิด และ​มา​สู่​สถานที่​พักผ่อน​ของ​พระองค์ ทั้ง​พระองค์​และ​หีบ​แห่ง​อำนาจ​ของ​พระองค์ ข้าแต่พระยาห์เวห์​ผู้​เป็น​พระเจ้า ขอ​ให้​เหล่า​นักบวช​ของ​พระองค์​ได้​สวม​ใส่​ความ​ช่วยเหลือ ขอ​ให้​เหล่า​ศิษย์​แท้จริง​ของ​พระองค์ ยินดี​ใน​ความดี​ของ​พระองค์
  • 2 พงศาวดาร 6:42 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ ผู้​เป็น​พระเจ้า ขอ​อย่า​ได้​ปฏิเสธ​ผู้ที่​พระองค์​ได้​แต่งตั้งเลย ขอ​จดจำ​ความรัก​อัน​ยิ่งใหญ่​ที่​ได้​สัญญา​ไว้​กับ​ดาวิด​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์​ด้วยเถิด”
逐节对照交叉引用