Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
132:9 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Let your priests be clothed with righteousness. Let your saints shout for joy!”
  • 新标点和合本 - 愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
  • 当代译本 - 愿你的祭司身披公义, 愿你忠心的子民欢唱。
  • 圣经新译本 - 愿你的祭司都披上公义, 愿你的圣民都欢呼。
  • 中文标准译本 - 愿你的祭司们披上公义, 愿你的忠信者欢呼。
  • 现代标点和合本 - 愿你的祭司披上公义, 愿你的圣民欢呼。
  • 和合本(拼音版) - 愿你的祭司披上公义, 愿你的圣民欢呼。
  • New International Version - May your priests be clothed with your righteousness; may your faithful people sing for joy.’ ”
  • New International Reader's Version - May your priests put on godliness as if it were their clothes. May your faithful people sing for joy.’ ”
  • English Standard Version - Let your priests be clothed with righteousness, and let your saints shout for joy.
  • New Living Translation - May your priests be clothed in godliness; may your loyal servants sing for joy.
  • Christian Standard Bible - May your priests be clothed with righteousness, and may your faithful people shout for joy.
  • New American Standard Bible - May Your priests be clothed with righteousness, And may Your godly ones sing for joy.
  • New King James Version - Let Your priests be clothed with righteousness, And let Your saints shout for joy.
  • Amplified Bible - Let Your priests be clothed with righteousness (right living), And let Your godly ones shout for joy.
  • American Standard Version - Let thy priests be clothed with righteousness; And let thy saints shout for joy.
  • King James Version - Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
  • New English Translation - May your priests be clothed with integrity! May your loyal followers shout for joy!
  • 新標點和合本 - 願你的祭司披上公義! 願你的聖民歡呼!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你的祭司披上公義! 願你的聖民歡呼!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願你的祭司披上公義! 願你的聖民歡呼!
  • 當代譯本 - 願你的祭司身披公義, 願你忠心的子民歡唱。
  • 聖經新譯本 - 願你的祭司都披上公義, 願你的聖民都歡呼。
  • 呂振中譯本 - 願你的祭司披上義氣; 願你堅貞之民歡呼。
  • 中文標準譯本 - 願你的祭司們披上公義, 願你的忠信者歡呼。
  • 現代標點和合本 - 願你的祭司披上公義, 願你的聖民歡呼。
  • 文理和合譯本 - 願爾之祭司衣義、爾之聖民歡呼兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之祭司、當衣聖衣、敬虔之士、當悅懌而謳歌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主之祭司、皆衣被德善、敬主之虔誠人、皆歡樂歌唱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使爾司鐸。佩德為裳。使爾諸聖。諠愉洋洋。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Que se revistan de justicia tus sacerdotes! ¡Que tus fieles canten jubilosos!
  • 현대인의 성경 - 주의 제사장들은 의의 옷을 입고 주의 성도들은 기쁨으로 노래하게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que tes prêtres se parent de justice, que ceux qui te sont attachés ╵poussent des cris de joie.
  • リビングバイブル - 祭司には、純潔のしるしの白い服をまとわせます。 わが国の人々を、歓声でわき立たせてください。
  • Nova Versão Internacional - Vistam-se de retidão os teus sacerdotes; cantem de alegria os teus fiéis”.
  • Hoffnung für alle - Die Priester sollen dir gerecht und treu dienen, und jeder, der dich liebt, soll vor Freude jubeln!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện các thầy tế lễ được khoác áo công chính; nguyện dân thánh Chúa reo vui.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้บรรดาปุโรหิตของพระองค์สวมความชอบธรรมเป็นอาภรณ์ ขอให้ประชากรของพระองค์ร้องเพลงด้วยความยินดี”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​บรรดา​ปุโรหิต​ของ​พระ​องค์​สวม​คลุม​ด้วย​ความ​ชอบธรรม และ​ให้​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์​เปล่ง​เสียง​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี
交叉引用
  • Psalms 68:3 - But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
  • Psalms 47:1 - Oh clap your hands, all you nations. Shout to God with the voice of triumph!
  • Isaiah 65:14 - Behold, my servants will sing for joy of heart, but you will cry for sorrow of heart, and will wail for anguish of spirit.
  • Judges 5:31 - “So let all your enemies perish, Yahweh, but let those who love him be as the sun when it rises in its strength.” Then the land had rest forty years.
  • Zephaniah 3:14 - Sing, daughter of Zion! Shout, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, daughter of Jerusalem.
  • Psalms 35:26 - Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
  • Psalms 35:27 - Let those who favor my righteous cause shout for joy and be glad. Yes, let them say continually, “May Yahweh be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
  • Psalms 149:5 - Let the saints rejoice in honor. Let them sing for joy on their beds.
  • Psalms 93:1 - Yahweh reigns! He is clothed with majesty! Yahweh is armed with strength. The world also is established. It can’t be moved.
  • Romans 13:14 - But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, for its lusts.
  • 1 Peter 5:5 - Likewise, you younger ones, be subject to the elder. Yes, all of you clothe yourselves with humility, to subject yourselves to one another; for “God resists the proud, but gives grace to the humble.”
  • Psalms 70:4 - Let all those who seek you rejoice and be glad in you. Let those who love your salvation continually say, “Let God be exalted!”
  • Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, daughter of Zion! Shout, daughter of Jerusalem! Behold, your King comes to you! He is righteous, and having salvation; lowly, and riding on a donkey, even on a colt, the foal of a donkey.
  • Ezra 3:11 - They sang to one another in praising and giving thanks to Yahweh, “For he is good, for his loving kindness endures forever toward Israel.” All the people shouted with a great shout, when they praised Yahweh, because the foundation of Yahweh’s house had been laid.
  • Ezra 3:12 - But many of the priests and Levites and heads of fathers’ households, the old men who had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice. Many also shouted aloud for joy,
  • Revelation 19:8 - It was given to her that she would array herself in bright, pure, fine linen: for the fine linen is the righteous acts of the saints.
  • Psalms 104:1 - Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
  • Isaiah 61:10 - I will greatly rejoice in Yahweh! My soul will be joyful in my God, for he has clothed me with the garments of salvation. He has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself with a garland and as a bride adorns herself with her jewels.
  • Psalms 132:16 - I will also clothe her priests with salvation. Her saints will shout aloud for joy.
  • Job 29:14 - I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Let your priests be clothed with righteousness. Let your saints shout for joy!”
  • 新标点和合本 - 愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
  • 当代译本 - 愿你的祭司身披公义, 愿你忠心的子民欢唱。
  • 圣经新译本 - 愿你的祭司都披上公义, 愿你的圣民都欢呼。
  • 中文标准译本 - 愿你的祭司们披上公义, 愿你的忠信者欢呼。
  • 现代标点和合本 - 愿你的祭司披上公义, 愿你的圣民欢呼。
  • 和合本(拼音版) - 愿你的祭司披上公义, 愿你的圣民欢呼。
  • New International Version - May your priests be clothed with your righteousness; may your faithful people sing for joy.’ ”
  • New International Reader's Version - May your priests put on godliness as if it were their clothes. May your faithful people sing for joy.’ ”
  • English Standard Version - Let your priests be clothed with righteousness, and let your saints shout for joy.
  • New Living Translation - May your priests be clothed in godliness; may your loyal servants sing for joy.
  • Christian Standard Bible - May your priests be clothed with righteousness, and may your faithful people shout for joy.
  • New American Standard Bible - May Your priests be clothed with righteousness, And may Your godly ones sing for joy.
  • New King James Version - Let Your priests be clothed with righteousness, And let Your saints shout for joy.
  • Amplified Bible - Let Your priests be clothed with righteousness (right living), And let Your godly ones shout for joy.
  • American Standard Version - Let thy priests be clothed with righteousness; And let thy saints shout for joy.
  • King James Version - Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
  • New English Translation - May your priests be clothed with integrity! May your loyal followers shout for joy!
  • 新標點和合本 - 願你的祭司披上公義! 願你的聖民歡呼!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你的祭司披上公義! 願你的聖民歡呼!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願你的祭司披上公義! 願你的聖民歡呼!
  • 當代譯本 - 願你的祭司身披公義, 願你忠心的子民歡唱。
  • 聖經新譯本 - 願你的祭司都披上公義, 願你的聖民都歡呼。
  • 呂振中譯本 - 願你的祭司披上義氣; 願你堅貞之民歡呼。
  • 中文標準譯本 - 願你的祭司們披上公義, 願你的忠信者歡呼。
  • 現代標點和合本 - 願你的祭司披上公義, 願你的聖民歡呼。
  • 文理和合譯本 - 願爾之祭司衣義、爾之聖民歡呼兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之祭司、當衣聖衣、敬虔之士、當悅懌而謳歌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主之祭司、皆衣被德善、敬主之虔誠人、皆歡樂歌唱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使爾司鐸。佩德為裳。使爾諸聖。諠愉洋洋。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Que se revistan de justicia tus sacerdotes! ¡Que tus fieles canten jubilosos!
  • 현대인의 성경 - 주의 제사장들은 의의 옷을 입고 주의 성도들은 기쁨으로 노래하게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que tes prêtres se parent de justice, que ceux qui te sont attachés ╵poussent des cris de joie.
  • リビングバイブル - 祭司には、純潔のしるしの白い服をまとわせます。 わが国の人々を、歓声でわき立たせてください。
  • Nova Versão Internacional - Vistam-se de retidão os teus sacerdotes; cantem de alegria os teus fiéis”.
  • Hoffnung für alle - Die Priester sollen dir gerecht und treu dienen, und jeder, der dich liebt, soll vor Freude jubeln!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện các thầy tế lễ được khoác áo công chính; nguyện dân thánh Chúa reo vui.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้บรรดาปุโรหิตของพระองค์สวมความชอบธรรมเป็นอาภรณ์ ขอให้ประชากรของพระองค์ร้องเพลงด้วยความยินดี”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​บรรดา​ปุโรหิต​ของ​พระ​องค์​สวม​คลุม​ด้วย​ความ​ชอบธรรม และ​ให้​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์​เปล่ง​เสียง​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี
  • Psalms 68:3 - But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
  • Psalms 47:1 - Oh clap your hands, all you nations. Shout to God with the voice of triumph!
  • Isaiah 65:14 - Behold, my servants will sing for joy of heart, but you will cry for sorrow of heart, and will wail for anguish of spirit.
  • Judges 5:31 - “So let all your enemies perish, Yahweh, but let those who love him be as the sun when it rises in its strength.” Then the land had rest forty years.
  • Zephaniah 3:14 - Sing, daughter of Zion! Shout, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, daughter of Jerusalem.
  • Psalms 35:26 - Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
  • Psalms 35:27 - Let those who favor my righteous cause shout for joy and be glad. Yes, let them say continually, “May Yahweh be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
  • Psalms 149:5 - Let the saints rejoice in honor. Let them sing for joy on their beds.
  • Psalms 93:1 - Yahweh reigns! He is clothed with majesty! Yahweh is armed with strength. The world also is established. It can’t be moved.
  • Romans 13:14 - But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, for its lusts.
  • 1 Peter 5:5 - Likewise, you younger ones, be subject to the elder. Yes, all of you clothe yourselves with humility, to subject yourselves to one another; for “God resists the proud, but gives grace to the humble.”
  • Psalms 70:4 - Let all those who seek you rejoice and be glad in you. Let those who love your salvation continually say, “Let God be exalted!”
  • Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, daughter of Zion! Shout, daughter of Jerusalem! Behold, your King comes to you! He is righteous, and having salvation; lowly, and riding on a donkey, even on a colt, the foal of a donkey.
  • Ezra 3:11 - They sang to one another in praising and giving thanks to Yahweh, “For he is good, for his loving kindness endures forever toward Israel.” All the people shouted with a great shout, when they praised Yahweh, because the foundation of Yahweh’s house had been laid.
  • Ezra 3:12 - But many of the priests and Levites and heads of fathers’ households, the old men who had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice. Many also shouted aloud for joy,
  • Revelation 19:8 - It was given to her that she would array herself in bright, pure, fine linen: for the fine linen is the righteous acts of the saints.
  • Psalms 104:1 - Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
  • Isaiah 61:10 - I will greatly rejoice in Yahweh! My soul will be joyful in my God, for he has clothed me with the garments of salvation. He has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself with a garland and as a bride adorns herself with her jewels.
  • Psalms 132:16 - I will also clothe her priests with salvation. Her saints will shout aloud for joy.
  • Job 29:14 - I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
圣经
资源
计划
奉献