Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
133:1 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - How wonderful and pleasant it is when brothers live together in harmony!
  • 新标点和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
  • 当代译本 - 看啊,弟兄和睦相处, 多么美好,多么快乐!
  • 圣经新译本 - 看哪!弟兄和睦共处, 是多么的善,多么的美。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 看哪,弟兄们合一居住, 是多么美善,多么美好!
  • 现代标点和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
  • 和合本(拼音版) - 看哪,弟兄和睦同居, 是何等地善,何等地美!
  • New International Version - How good and pleasant it is when God’s people live together in unity!
  • New International Reader's Version - How good and pleasant it is when God’s people live together in peace!
  • English Standard Version - Behold, how good and pleasant it is when brothers dwell in unity!
  • The Message - How wonderful, how beautiful, when brothers and sisters get along! It’s like costly anointing oil flowing down head and beard, Flowing down Aaron’s beard, flowing down the collar of his priestly robes. It’s like the dew on Mount Hermon flowing down the slopes of Zion. Yes, that’s where God commands the blessing, ordains eternal life.
  • Christian Standard Bible - How delightfully good when brothers live together in harmony!
  • New American Standard Bible - Behold, how good and how pleasant it is For brothers to live together in unity!
  • New King James Version - Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!
  • Amplified Bible - Behold, how good and how pleasant it is For brothers to dwell together in unity!
  • American Standard Version - Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!
  • King James Version - Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
  • New English Translation - Look! How good and how pleasant it is when brothers live together!
  • World English Bible - See how good and how pleasant it is for brothers to live together in unity!
  • 新標點和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
  • 當代譯本 - 看啊,弟兄和睦相處, 多麼美好,多麼快樂!
  • 聖經新譯本 - 看哪!弟兄和睦共處, 是多麼的善,多麼的美。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 看哪,弟兄們一團和氣地 同 住着, 何等的美善,何等的可喜悅啊!
  • 中文標準譯本 - 看哪,弟兄們合一居住, 是多麼美善,多麼美好!
  • 現代標點和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
  • 文理和合譯本 - 昆弟翕合同居、何其美善兮、
  • 文理委辦譯本 - 昆弟同居、日相敦睦、盡美盡善兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟和睦同居、何其善、何其美、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 弟兄同居樂無涯。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuán bueno y cuán agradable es que los hermanos convivan en armonía!
  • 현대인의 성경 - 형제들이 함께 어울려 의좋게 사는 것은 정말 좋은 일이다.
  • Новый Русский Перевод - Песнь восхождения. Благословите Господа, все слуги Господни, стоящие ночью в доме Господнем!
  • Восточный перевод - Славьте Вечного, все рабы Его, служащие ночью в доме Вечного!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, все рабы Его, служащие ночью в доме Вечного!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, все рабы Его, служащие ночью в доме Вечного!
  • La Bible du Semeur 2015 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . De David. Oh ! Qu’il est bon ╵et qu’il est agréable pour des frères de se trouver ensemble !
  • リビングバイブル - 兄弟たちがいっしょに仲良く暮らすことは、 なんと楽しく、なんとすばらしいことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Como é bom e agradável quando os irmãos convivem em união!
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Wie schön und angenehm ist es, wenn Brüder in Frieden zusammenleben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh em chung sống thuận hòa, còn gì tốt đẹp êm đềm hơn!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นการดีและน่าชื่นใจยิ่งนัก เมื่อพี่น้องอาศัยอยู่ด้วยกันเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เป็น​สิ่ง​ดี​และ​น่า​เบิกบาน​ใจ​อะไร​เช่น​นี้ เวลา​พี่​น้อง​ได้​มา​อยู่​ร่วม​กัน​อย่าง​มี​น้ำ​หนึ่ง​ใจ​เดียว​กัน
交叉引用
  • Psalms 124:1 - What if the Lord had not been on our side? Let all Israel repeat:
  • Isaiah 11:9 - Nothing will hurt or destroy in all my holy mountain, for as the waters fill the sea, so the earth will be filled with people who know the Lord.
  • Psalms 122:1 - I was glad when they said to me, “Let us go to the house of the Lord.”
  • Isaiah 11:13 - Then at last the jealousy between Israel and Judah will end. They will not be rivals anymore.
  • 2 Samuel 2:26 - Abner shouted down to Joab, “Must we always be killing each other? Don’t you realize that bitterness is the only result? When will you call off your men from chasing their Israelite brothers?”
  • 2 Samuel 2:27 - Then Joab said, “God only knows what would have happened if you hadn’t spoken, for we would have chased you all night if necessary.”
  • Psalms 122:6 - Pray for peace in Jerusalem. May all who love this city prosper.
  • Psalms 122:7 - O Jerusalem, may there be peace within your walls and prosperity in your palaces.
  • Psalms 122:8 - For the sake of my family and friends, I will say, “May you have peace.”
  • Isaiah 11:6 - In that day the wolf and the lamb will live together; the leopard will lie down with the baby goat. The calf and the yearling will be safe with the lion, and a little child will lead them all.
  • Psalms 131:1 - Lord, my heart is not proud; my eyes are not haughty. I don’t concern myself with matters too great or too awesome for me to grasp.
  • Genesis 45:24 - So Joseph sent his brothers off, and as they left, he called after them, “Don’t quarrel about all this along the way!”
  • Genesis 13:8 - Finally Abram said to Lot, “Let’s not allow this conflict to come between us or our herdsmen. After all, we are close relatives!
  • Jeremiah 32:39 - And I will give them one heart and one purpose: to worship me forever, for their own good and for the good of all their descendants.
  • John 17:21 - I pray that they will all be one, just as you and I are one—as you are in me, Father, and I am in you. And may they be in us so that the world will believe you sent me.
  • Ephesians 4:3 - Make every effort to keep yourselves united in the Spirit, binding yourselves together with peace.
  • Ephesians 4:4 - For there is one body and one Spirit, just as you have been called to one glorious hope for the future.
  • Ephesians 4:5 - There is one Lord, one faith, one baptism,
  • Ephesians 4:6 - one God and Father of all, who is over all, in all, and living through all.
  • John 13:35 - Your love for one another will prove to the world that you are my disciples.”
  • Hebrews 13:1 - Keep on loving each other as brothers and sisters.
  • Philippians 2:2 - Then make me truly happy by agreeing wholeheartedly with each other, loving one another, and working together with one mind and purpose.
  • Philippians 2:3 - Don’t be selfish; don’t try to impress others. Be humble, thinking of others as better than yourselves.
  • Philippians 2:4 - Don’t look out only for your own interests, but take an interest in others, too.
  • Philippians 2:5 - You must have the same attitude that Christ Jesus had.
  • 1 Peter 3:8 - Finally, all of you should be of one mind. Sympathize with each other. Love each other as brothers and sisters. Be tenderhearted, and keep a humble attitude.
  • 1 Corinthians 1:10 - I appeal to you, dear brothers and sisters, by the authority of our Lord Jesus Christ, to live in harmony with each other. Let there be no divisions in the church. Rather, be of one mind, united in thought and purpose.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - How wonderful and pleasant it is when brothers live together in harmony!
  • 新标点和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
  • 当代译本 - 看啊,弟兄和睦相处, 多么美好,多么快乐!
  • 圣经新译本 - 看哪!弟兄和睦共处, 是多么的善,多么的美。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 看哪,弟兄们合一居住, 是多么美善,多么美好!
  • 现代标点和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
  • 和合本(拼音版) - 看哪,弟兄和睦同居, 是何等地善,何等地美!
  • New International Version - How good and pleasant it is when God’s people live together in unity!
  • New International Reader's Version - How good and pleasant it is when God’s people live together in peace!
  • English Standard Version - Behold, how good and pleasant it is when brothers dwell in unity!
  • The Message - How wonderful, how beautiful, when brothers and sisters get along! It’s like costly anointing oil flowing down head and beard, Flowing down Aaron’s beard, flowing down the collar of his priestly robes. It’s like the dew on Mount Hermon flowing down the slopes of Zion. Yes, that’s where God commands the blessing, ordains eternal life.
  • Christian Standard Bible - How delightfully good when brothers live together in harmony!
  • New American Standard Bible - Behold, how good and how pleasant it is For brothers to live together in unity!
  • New King James Version - Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!
  • Amplified Bible - Behold, how good and how pleasant it is For brothers to dwell together in unity!
  • American Standard Version - Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!
  • King James Version - Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
  • New English Translation - Look! How good and how pleasant it is when brothers live together!
  • World English Bible - See how good and how pleasant it is for brothers to live together in unity!
  • 新標點和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
  • 當代譯本 - 看啊,弟兄和睦相處, 多麼美好,多麼快樂!
  • 聖經新譯本 - 看哪!弟兄和睦共處, 是多麼的善,多麼的美。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 看哪,弟兄們一團和氣地 同 住着, 何等的美善,何等的可喜悅啊!
  • 中文標準譯本 - 看哪,弟兄們合一居住, 是多麼美善,多麼美好!
  • 現代標點和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
  • 文理和合譯本 - 昆弟翕合同居、何其美善兮、
  • 文理委辦譯本 - 昆弟同居、日相敦睦、盡美盡善兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟和睦同居、何其善、何其美、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 弟兄同居樂無涯。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuán bueno y cuán agradable es que los hermanos convivan en armonía!
  • 현대인의 성경 - 형제들이 함께 어울려 의좋게 사는 것은 정말 좋은 일이다.
  • Новый Русский Перевод - Песнь восхождения. Благословите Господа, все слуги Господни, стоящие ночью в доме Господнем!
  • Восточный перевод - Славьте Вечного, все рабы Его, служащие ночью в доме Вечного!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, все рабы Его, служащие ночью в доме Вечного!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, все рабы Его, служащие ночью в доме Вечного!
  • La Bible du Semeur 2015 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . De David. Oh ! Qu’il est bon ╵et qu’il est agréable pour des frères de se trouver ensemble !
  • リビングバイブル - 兄弟たちがいっしょに仲良く暮らすことは、 なんと楽しく、なんとすばらしいことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Como é bom e agradável quando os irmãos convivem em união!
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Wie schön und angenehm ist es, wenn Brüder in Frieden zusammenleben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh em chung sống thuận hòa, còn gì tốt đẹp êm đềm hơn!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นการดีและน่าชื่นใจยิ่งนัก เมื่อพี่น้องอาศัยอยู่ด้วยกันเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เป็น​สิ่ง​ดี​และ​น่า​เบิกบาน​ใจ​อะไร​เช่น​นี้ เวลา​พี่​น้อง​ได้​มา​อยู่​ร่วม​กัน​อย่าง​มี​น้ำ​หนึ่ง​ใจ​เดียว​กัน
  • Psalms 124:1 - What if the Lord had not been on our side? Let all Israel repeat:
  • Isaiah 11:9 - Nothing will hurt or destroy in all my holy mountain, for as the waters fill the sea, so the earth will be filled with people who know the Lord.
  • Psalms 122:1 - I was glad when they said to me, “Let us go to the house of the Lord.”
  • Isaiah 11:13 - Then at last the jealousy between Israel and Judah will end. They will not be rivals anymore.
  • 2 Samuel 2:26 - Abner shouted down to Joab, “Must we always be killing each other? Don’t you realize that bitterness is the only result? When will you call off your men from chasing their Israelite brothers?”
  • 2 Samuel 2:27 - Then Joab said, “God only knows what would have happened if you hadn’t spoken, for we would have chased you all night if necessary.”
  • Psalms 122:6 - Pray for peace in Jerusalem. May all who love this city prosper.
  • Psalms 122:7 - O Jerusalem, may there be peace within your walls and prosperity in your palaces.
  • Psalms 122:8 - For the sake of my family and friends, I will say, “May you have peace.”
  • Isaiah 11:6 - In that day the wolf and the lamb will live together; the leopard will lie down with the baby goat. The calf and the yearling will be safe with the lion, and a little child will lead them all.
  • Psalms 131:1 - Lord, my heart is not proud; my eyes are not haughty. I don’t concern myself with matters too great or too awesome for me to grasp.
  • Genesis 45:24 - So Joseph sent his brothers off, and as they left, he called after them, “Don’t quarrel about all this along the way!”
  • Genesis 13:8 - Finally Abram said to Lot, “Let’s not allow this conflict to come between us or our herdsmen. After all, we are close relatives!
  • Jeremiah 32:39 - And I will give them one heart and one purpose: to worship me forever, for their own good and for the good of all their descendants.
  • John 17:21 - I pray that they will all be one, just as you and I are one—as you are in me, Father, and I am in you. And may they be in us so that the world will believe you sent me.
  • Ephesians 4:3 - Make every effort to keep yourselves united in the Spirit, binding yourselves together with peace.
  • Ephesians 4:4 - For there is one body and one Spirit, just as you have been called to one glorious hope for the future.
  • Ephesians 4:5 - There is one Lord, one faith, one baptism,
  • Ephesians 4:6 - one God and Father of all, who is over all, in all, and living through all.
  • John 13:35 - Your love for one another will prove to the world that you are my disciples.”
  • Hebrews 13:1 - Keep on loving each other as brothers and sisters.
  • Philippians 2:2 - Then make me truly happy by agreeing wholeheartedly with each other, loving one another, and working together with one mind and purpose.
  • Philippians 2:3 - Don’t be selfish; don’t try to impress others. Be humble, thinking of others as better than yourselves.
  • Philippians 2:4 - Don’t look out only for your own interests, but take an interest in others, too.
  • Philippians 2:5 - You must have the same attitude that Christ Jesus had.
  • 1 Peter 3:8 - Finally, all of you should be of one mind. Sympathize with each other. Love each other as brothers and sisters. Be tenderhearted, and keep a humble attitude.
  • 1 Corinthians 1:10 - I appeal to you, dear brothers and sisters, by the authority of our Lord Jesus Christ, to live in harmony with each other. Let there be no divisions in the church. Rather, be of one mind, united in thought and purpose.
圣经
资源
计划
奉献