逐节对照
- New Living Translation - Harmony is as refreshing as the dew from Mount Hermon that falls on the mountains of Zion. And there the Lord has pronounced his blessing, even life everlasting.
- 新标点和合本 - 又好比黑门的甘露降在锡安山; 因为在那里有耶和华所命定的福, 就是永远的生命。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又好比黑门的甘露降在锡安山; 因为在那里有耶和华所命定的福,就是永远的生命。
- 和合本2010(神版-简体) - 又好比黑门的甘露降在锡安山; 因为在那里有耶和华所命定的福,就是永远的生命。
- 当代译本 - 又像黑门的甘露降在锡安山上。 那里有耶和华所赐的福气, 就是永远的生命。
- 圣经新译本 - 又好比黑门的甘露 落在 锡安的众山上, 在那里有耶和华命定的福, 就是永远的生命。
- 中文标准译本 - 又像黑门的甘露降在锡安的众山上, 因为在那里,耶和华命定了祝福, 就是永远的生命。
- 现代标点和合本 - 又好比黑门的甘露降在锡安山, 因为在那里有耶和华所命定的福, 就是永远的生命。
- 和合本(拼音版) - 又好比黑门的甘露降在锡安山, 因为在那里有耶和华所命定的福, 就是永远的生命。
- New International Version - It is as if the dew of Hermon were falling on Mount Zion. For there the Lord bestows his blessing, even life forevermore.
- New International Reader's Version - It’s as if the dew of Mount Hermon were falling on Mount Zion. There the Lord gives his blessing. He gives life that never ends.
- English Standard Version - It is like the dew of Hermon, which falls on the mountains of Zion! For there the Lord has commanded the blessing, life forevermore.
- Christian Standard Bible - It is like the dew of Hermon falling on the mountains of Zion. For there the Lord has appointed the blessing — life forevermore.
- New American Standard Bible - It is like the dew of Hermon Coming down upon the mountains of Zion; For the Lord commanded the blessing there—life forever.
- New King James Version - It is like the dew of Hermon, Descending upon the mountains of Zion; For there the Lord commanded the blessing— Life forevermore.
- Amplified Bible - It is like the dew of [Mount] Hermon Coming down on the hills of Zion; For there the Lord has commanded the blessing: life forevermore.
- American Standard Version - Like the dew of Hermon, That cometh down upon the mountains of Zion: For there Jehovah commanded the blessing, Even life for evermore.
- King James Version - As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the Lord commanded the blessing, even life for evermore.
- New English Translation - It is like the dew of Hermon, which flows down upon the hills of Zion. Indeed that is where the Lord has decreed a blessing will be available – eternal life.
- World English Bible - like the dew of Hermon, that comes down on the hills of Zion; for there Yahweh gives the blessing, even life forever more.
- 新標點和合本 - 又好比黑門的甘露降在錫安山; 因為在那裏有耶和華所命定的福, 就是永遠的生命。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又好比黑門的甘露降在錫安山; 因為在那裏有耶和華所命定的福,就是永遠的生命。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又好比黑門的甘露降在錫安山; 因為在那裏有耶和華所命定的福,就是永遠的生命。
- 當代譯本 - 又像黑門的甘露降在錫安山上。 那裡有耶和華所賜的福氣, 就是永遠的生命。
- 聖經新譯本 - 又好比黑門的甘露 落在 錫安的眾山上, 在那裡有耶和華命定的福, 就是永遠的生命。
- 呂振中譯本 - 又 好比 黑門 的甘露 落在 錫安 的眾山上; 因為在那裏有永恆主命定的賜福, 就是活到永遠的生命。
- 中文標準譯本 - 又像黑門的甘露降在錫安的眾山上, 因為在那裡,耶和華命定了祝福, 就是永遠的生命。
- 現代標點和合本 - 又好比黑門的甘露降在錫安山, 因為在那裡有耶和華所命定的福, 就是永遠的生命。
- 文理和合譯本 - 如黑門之露、降於郇之諸山、在彼耶和華錫嘏、賜以永生兮、
- 文理委辦譯本 - 譬彼零露、遍於黑門、降於郇山兮、在彼耶和華錫福、永生靡暨兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又如甘露降於 黑門 、降於 郇 山、在彼主降福、在彼主賜永生、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又如 黑門山 上露。降於 西溫 芳以飴。君不見 西溫山 。主所喜。永生泉。福履綏。
- Nueva Versión Internacional - Es como el rocío de Hermón que va descendiendo sobre los montes de Sión. Donde se da esta armonía, el Señor concede bendición y vida eterna.
- 현대인의 성경 - 헤르몬산의 이슬이 시온산에 내리는 것 같다. 시온은 여호와께서 축복을 약속하신 곳이니 곧 영원히 사는 생명이라.
- Новый Русский Перевод - Господь, сотворивший небо и землю, да благословит тебя с Сиона.
- Восточный перевод - Вечный, сотворивший небо и землю, да благословит тебя с Сиона.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, сотворивший небо и землю, да благословит тебя с Сиона.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, сотворивший небо и землю, да благословит тебя с Сиона.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est comme la rosée ╵qui descend de l’Hermon sur le mont de Sion . C’est là que l’Eternel ╵accorde sa bénédiction et la vie pour toujours.
- リビングバイブル - 仲良く暮らすことは、 ヘルモン山やイスラエルの山々に降りる露にも 似ていて、新たな息吹を呼びさますのです。 こうして、主はイスラエルに、 永遠のいのちの祝福を与えると約束なさったのです。
- Nova Versão Internacional - É como o orvalho do Hermom quando desce sobre os montes de Sião. Ali o Senhor concede a bênção da vida para sempre.
- Hoffnung für alle - Es ist so wohltuend wie frischer Tau, der vom Berg Hermon auf die Berge Zions niederfällt. Ja, dort schenkt der Herr seinen Segen und Leben, das niemals aufhört.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thuận hòa tươi mát như sương, trên đỉnh Núi Hẹt-môn, rơi xuống đồi núi Si-ôn. Vì Chúa Hằng Hữu ban phước, vĩnh sinh bất diệt cho Si-ôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดั่งน้ำค้างแห่งภูเขาเฮอร์โมน ตกลงบนภูเขาศิโยน เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานพระพรที่นั่น ประทานแม้แต่ชีวิตชั่วนิจนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสมือนน้ำค้าง ณ ภูเขาเฮอร์โมน ที่พร่างพรมสู่เทือกเขาของศิโยน นั่นคือสถานที่ซึ่งพระผู้เป็นเจ้าได้มอบพระพร คือการมีชีวิตอันเป็นนิรันดร์
交叉引用
- Proverbs 19:12 - The king’s anger is like a lion’s roar, but his favor is like dew on the grass.
- John 11:25 - Jesus told her, “I am the resurrection and the life. Anyone who believes in me will live, even after dying.
- John 11:26 - Everyone who lives in me and believes in me will never ever die. Do you believe this, Martha?”
- John 5:24 - “I tell you the truth, those who listen to my message and believe in God who sent me have eternal life. They will never be condemned for their sins, but they have already passed from death into life.
- Micah 5:7 - Then the remnant left in Israel will take their place among the nations. They will be like dew sent by the Lord or like rain falling on the grass, which no one can hold back and no one can restrain.
- 1 John 5:11 - And this is what God has testified: He has given us eternal life, and this life is in his Son.
- John 5:29 - and they will rise again. Those who have done good will rise to experience eternal life, and those who have continued in evil will rise to experience judgment.
- John 6:50 - Anyone who eats the bread from heaven, however, will never die.
- John 6:51 - I am the living bread that came down from heaven. Anyone who eats this bread will live forever; and this bread, which I will offer so the world may live, is my flesh.”
- Joshua 13:11 - It included Gilead, the territory of the kingdoms of Geshur and Maacah, all of Mount Hermon, all of Bashan as far as Salecah,
- John 4:14 - But those who drink the water I give will never be thirsty again. It becomes a fresh, bubbling spring within them, giving them eternal life.”
- John 6:68 - Simon Peter replied, “Lord, to whom would we go? You have the words that give eternal life.
- Romans 6:23 - For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life through Christ Jesus our Lord.
- Revelation 1:18 - I am the living one. I died, but look—I am alive forever and ever! And I hold the keys of death and the grave.
- Deuteronomy 3:8 - “So we took the land of the two Amorite kings east of the Jordan River—all the way from the Arnon Gorge to Mount Hermon.
- Deuteronomy 3:9 - (Mount Hermon is called Sirion by the Sidonians, and the Amorites call it Senir.)
- Romans 5:21 - So just as sin ruled over all people and brought them to death, now God’s wonderful grace rules instead, giving us right standing with God and resulting in eternal life through Jesus Christ our Lord.
- Psalms 16:11 - You will show me the way of life, granting me the joy of your presence and the pleasures of living with you forever.
- Psalms 21:4 - He asked you to preserve his life, and you granted his request. The days of his life stretch on forever.
- Deuteronomy 4:48 - So Israel conquered the entire area from Aroer at the edge of the Arnon Gorge all the way to Mount Sirion, also called Mount Hermon.
- Leviticus 25:21 - Be assured that I will send my blessing for you in the sixth year, so the land will produce a crop large enough for three years.
- Deuteronomy 28:8 - “The Lord will guarantee a blessing on everything you do and will fill your storehouses with grain. The Lord your God will bless you in the land he is giving you.
- Psalms 42:8 - But each day the Lord pours his unfailing love upon me, and through each night I sing his songs, praying to God who gives me life.