逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Levez vos mains ╵vers le lieu saint pour bénir l’Eternel !
- 新标点和合本 - 你们当向圣所举手, 称颂耶和华!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当向圣所举手, 称颂耶和华!
- 和合本2010(神版-简体) - 当向圣所举手, 称颂耶和华!
- 当代译本 - 你们要向圣所举手称颂耶和华。
- 圣经新译本 - 你们要向圣所举手祷告, 称颂耶和华。
- 中文标准译本 - 你们当向圣所举起双手, 颂赞耶和华!
- 现代标点和合本 - 你们当向圣所举手, 称颂耶和华!
- 和合本(拼音版) - 你们当向圣所举手, 称颂耶和华。
- New International Version - Lift up your hands in the sanctuary and praise the Lord.
- New International Reader's Version - Lift up your hands in the temple and praise the Lord.
- English Standard Version - Lift up your hands to the holy place and bless the Lord!
- New Living Translation - Lift your hands toward the sanctuary, and praise the Lord.
- Christian Standard Bible - Lift up your hands in the holy place and bless the Lord!
- New American Standard Bible - Lift up your hands to the sanctuary And bless the Lord.
- New King James Version - Lift up your hands in the sanctuary, And bless the Lord.
- Amplified Bible - Lift up your hands to the sanctuary And bless the Lord.
- American Standard Version - Lift up your hands to the sanctuary, And bless ye Jehovah.
- King James Version - Lift up your hands in the sanctuary, and bless the Lord.
- New English Translation - Lift your hands toward the sanctuary and praise the Lord!
- World English Bible - Lift up your hands in the sanctuary. Praise Yahweh!
- 新標點和合本 - 你們當向聖所舉手, 稱頌耶和華!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當向聖所舉手, 稱頌耶和華!
- 和合本2010(神版-繁體) - 當向聖所舉手, 稱頌耶和華!
- 當代譯本 - 你們要向聖所舉手稱頌耶和華。
- 聖經新譯本 - 你們要向聖所舉手禱告, 稱頌耶和華。
- 呂振中譯本 - 你們要向聖所舉手 禱告 , 祝頌永恆主。
- 中文標準譯本 - 你們當向聖所舉起雙手, 頌讚耶和華!
- 現代標點和合本 - 你們當向聖所舉手, 稱頌耶和華!
- 文理和合譯本 - 向聖所舉手、稱頌耶和華兮、
- 文理委辦譯本 - 在彼聖所、當舉爾手、頌美耶和華兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當向聖所舉手讚美主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願爾常誦芬。舉手向靈幄。 【應】願主自 西溫 。介爾以景福。天地與萬物。莫非主所作。
- Nueva Versión Internacional - Eleven sus manos hacia el santuario y bendigan al Señor.
- 현대인의 성경 - 성전에서 너희 손을 들고 여호와를 찬양하라!
- Новый Русский Перевод - стоящие в доме Господнем, во дворах дома нашего Бога!
- Восточный перевод - служащие в храме Вечного, во дворах дома нашего Бога!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - служащие в храме Вечного, во дворах дома нашего Бога!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - служащие в храме Вечного, во дворах дома нашего Бога!
- リビングバイブル - きよい手をあげて、ほめたたえなさい。
- Nova Versão Internacional - Levantem as mãos na direção do santuário e bendigam o Senhor!
- Hoffnung für alle - Streckt eure Hände zum Heiligtum aus und preist den Herrn im Gebet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tại nơi thánh, khá đưa tay cầu nguyện và chúc tụng Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงชูมือของท่านในสถานนมัสการ และสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงยกมือของท่านขึ้นสู่สถานที่บริสุทธิ์ และสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Psaumes 26:6 - Je laverai mes mains ╵en signe d’innocence avant de m’approcher ╵de ton autel, ô Eternel,
- Psaumes 63:2 - O Dieu, tu es mon Dieu ! ╵C’est toi que je recherche. Mon âme a soif de toi, mon corps même ne cesse ╵de languir après toi comme une terre aride, ╵desséchée et sans eau.
- Lamentations 3:41 - Tournons notre cœur, élevons nos mains vers Dieu qui est au ciel.
- Psaumes 141:2 - Considère ma prière ╵comme de l’encens ╵placé devant toi, et mes mains tendues vers toi ╵comme l’offrande du soir.
- Lamentations 2:19 - Lève-toi donc ╵crie dans la nuit, au début de toutes les veilles ! Epanche ton cœur comme l’eau devant la face du Seigneur ! Lève les mains vers lui pour la vie de tes nourrissons qui défaillent de faim à tous les coins de rues.
- 1 Timothée 2:8 - C’est pourquoi je veux qu’en tout lieu les hommes prient en élevant vers le ciel des mains pures, sans colère ni esprit de dispute.
- Psaumes 63:4 - Car ton amour ╵vaut bien mieux que la vie, aussi mes lèvres chantent ╵sans cesse tes louanges.
- Psaumes 28:2 - Entends ma voix qui te supplie ╵quand je t’appelle à l’aide en élevant mes mains ╵en direction du lieu très saint ╵de ta demeure !